Handling structural divergences and recovering dropped arguments in a Korean/English machine translation system

被引:0
|
作者
Han, CH
Lavoie, B
Palmer, M
Rambow, O
Kittredge, R
Korelsky, T
Kim, N
Kim, M
机构
[1] Univ Penn, Dept Comp & Informat Sci, IRCS, Philadelphia, PA 19104 USA
[2] CoGenTex Inc, Ithaca, NY 14850 USA
[3] AT&T Labs Res, Florham Pk, NJ 07932 USA
[4] Konan Technol Inc, Seoul 135090, South Korea
关键词
D O I
暂无
中图分类号
TP18 [人工智能理论];
学科分类号
081104 ; 0812 ; 0835 ; 1405 ;
摘要
This paper describes an approach for handling structural divergences and recovering dropped arguments in an implemented Korean to English machine translation system. The approach relies on canonical predicate-argument structures (or dependency structures), which provide a suitable pivot representation for the handling of structural divergences and the recovery of dropped arguments. It can also be converted to and from the interface representations of many off-the-shelf parsers and generators.
引用
收藏
页码:40 / 53
页数:14
相关论文
共 50 条
  • [1] Customizing an English-Korean machine translation system for patent translation
    Choi, Sung-Kwon
    Kim, Young-Gil
    PACLIC 21 - The 21st Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, Proceedings, 2007, : 105 - 114
  • [2] Customizing an English-Korean Machine Translation System for Patent Translation
    Choi, Sung-Kwon
    Kim, Young-Gil
    PACLIC 21: THE 21ST PACIFIC ASIA CONFERENCE ON LANGUAGE, INFORMATION AND COMPUTATION, PROCEEDINGS, 2007, : 105 - 114
  • [3] Translation Divergences in Chinese-English Machine Translation: An Empirical Investigation
    Deng, Dun
    Xue, Nianwen
    COMPUTATIONAL LINGUISTICS, 2017, 43 (03) : 521 - 565
  • [4] Customizing an English-Korean machine translation system for patent/technical documents translation
    Kwon, Oh-Woog
    Choi, Sung-Kwon
    Lee, Ki-Young
    Roh, Yoon-Hyung
    Kim, Young-Gil
    PACLIC 23 - Proceedings of the 23rd Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, 2009, 2 : 718 - 725
  • [5] Translation Divergence Patterns Handling in English to Urdu Machine Translation
    Khan, Shahnawaz
    Mir, Usama
    Shreem, Salam S.
    Al Amari, Sultan
    INTERNATIONAL JOURNAL ON ARTIFICIAL INTELLIGENCE TOOLS, 2018, 27 (05)
  • [6] Handling translation divergences: Combining statistical and symbolic techniques in generation-heavy machine translation
    Habash, N
    Dorr, B
    MACHINE TRANSLATION: FROM RESEARCH TO REAL USERS, 2002, 2499 : 84 - 93
  • [7] Recovering from Chinese-English machine translation parser failures
    Ying, L
    2001 IEEE INTERNATIONAL CONFERENCE ON SYSTEMS, MAN, AND CYBERNETICS, VOLS 1-5: E-SYSTEMS AND E-MAN FOR CYBERNETICS IN CYBERSPACE, 2002, : 910 - 914
  • [8] Utterance Disfluency Handling in Indonesian-English Machine Translation
    Shahih, Khaidzir Muhammad
    Purwarianti, Ayu
    2016 INTERNATIONAL CONFERENCE ON ADVANCED INFORMATICS - CONCEPTS, THEORY AND APPLICATION (ICAICTA), 2016,
  • [9] Identification of Subject Shareness for Korean-English Machine Translation
    Kim, Kye-Sung
    Park, Seong-Bae
    Song, Hyun-Je
    Park, Se-Young
    Lee, Sang-Jo
    PRICAI 2008: TRENDS IN ARTIFICIAL INTELLIGENCE, 2008, 5351 : 211 - 222
  • [10] A quality assessment of Korean-English patent machine translation
    Lee, Jieun
    Choi, Hyoeun
    FORUM-REVUE INTERNATIONALE D INTERPRETATION ET DE TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF INTERPRETATION AND TRANSLATION, 2023, 21 (02): : 236 - 257