Translation and Validation of the Arabic Version of the Athlete Psychological Strain Questionnaire

被引:0
|
作者
Alhowimel, Ahmed S. [1 ]
Alenazi, Aqeel M. [1 ]
Alshehri, Mohammed M. [2 ]
Alqahtani, Bader A. [1 ]
Aljaman, Abdulaziz [1 ]
Alzahrani, Hosam [3 ]
Alodaibi, Faris [4 ]
Rice, Simon M. [5 ,6 ]
机构
[1] Prince Sattam Bin Abdulaziz Univ, Dept Hlth & Rehabil Sci, Al Kharj, Saudi Arabia
[2] Jazan Univ, Phys Therapy Dept, Jazan, Saudi Arabia
[3] Taif Univ, Coll Appl Med Sci, Dept Phys Therapy, Taif, Saudi Arabia
[4] King Saud Univ, Dept Rehabil Sci, Riyadh, Saudi Arabia
[5] Orygen, Melbourne, Vic, Australia
[6] Univ Melbourne, Ctr Youth Mental Hlth, Parkville, Vic, Australia
关键词
screening; mental health; sport medicine; athletes; MENTAL-HEALTH; GUIDELINES; DISORDERS;
D O I
10.1123/jsr.2022-0311
中图分类号
R49 [康复医学];
学科分类号
100215 ;
摘要
Context: The international sports community is becoming more proactive in clinical mental health practice and research. An athlete-specific psychological distress screening tool can identify potential mental health illness. Design: The Athlete Psychological Strain Questionnaire (APSQ) is a simple screening tool for detecting early signs of athlete-specific strain and related mental health concerns. Methods: We evaluated the internal consistency and reliability of the translated and culturally adjusted Arabic version of the APSQ (APSQ-Ar) with Arabic-speaking elite athletes. The final translation underwent standard forward and backward translation, an inspection by a team of experts, and then preliminary testing. The APSQ-Ar was crossculturally validated and then assessed for internal consistency and reliability among (n = 98) Arabic-speaking athletes. Results: There were no problems with the patients' understanding or interpretation of the items on the APSQ-Ar translation. The intraclass correlation value was .93 (95% confidence interval, .89-.95), and the mean difference was 2.4 with a minimal detectable change of 5.12, demonstrating strong test-retest reliability. Moreover, Cronbach alpha showed excellent internal consistency (.76). Conclusions: The APSQ-Ar was demonstrated to be good, reliable, and internally consistent. With APSQ-Ar, sports medicine professionals in Arabic-speaking countries will be able to identify psychological distress and symptoms in athletes and, as a result, provide them with mental health support.
引用
收藏
页码:709 / 712
页数:4
相关论文
共 50 条
  • [41] Validation of the Arabic Linguistic Version of the Prolapse and Incontinence Knowledge Questionnaire
    Al-Kharabsheh, Ahlam M.
    Abufraijeh, Seham M.
    Al-Nawaiseh, Nedal
    INTERNATIONAL UROGYNECOLOGY JOURNAL, 2024, 35 (07) : 1435 - 1446
  • [42] Translation and validation of the Norwegian version of the Injustice Experience Questionnaire
    Ljosaa, Tone Marte
    Berg, Hanne Svardal
    Jacobsen, Henrik Borsting
    Granan, Lars-Petter
    Reme, Silje
    SCANDINAVIAN JOURNAL OF PAIN, 2022, 22 (01) : 77 - 87
  • [43] Translation and Validation of the Danish Version of the Zurich Claudication Questionnaire
    Bouknaitir, Jamal Bech
    Carreon, Leah Y.
    Brorson, Stig
    Andersen, Mikkel osterheden
    GLOBAL SPINE JOURNAL, 2022, 12 (01) : 53 - 60
  • [44] Translation and validation of the Hebrew version of the SHALOM Spiritual questionnaire
    Elhai, Nahum
    Carmel, Sara
    O'Rourke, Norm
    Bachner, Yaacov G.
    AGING & MENTAL HEALTH, 2018, 22 (01) : 46 - 52
  • [45] Translation and validation of the PACIC+ questionnaire: the Thai version
    Daniel Zeugfang
    Anawat Wisetborisut
    Chaisiri Angkurawaranon
    Apinun Aramrattana
    Michel Wensing
    Joachim Szecsenyi
    Katja Krug
    BMC Family Practice, 19
  • [46] Translation and validation of the PACIC plus questionnaire: the Thai version
    Zeugfang, Daniel
    Wisetborisut, Anawat
    Angkurawaranon, Chaisiri
    Aramrattana, Apinun
    Wensing, Michel
    Szecsenyi, Joachim
    Krug, Katja
    BMC FAMILY PRACTICE, 2018, 19
  • [47] Translation and Validation of the Mongolian Version of the Childbirth Experience Questionnaire
    Parchaa, Tsetsegmaa
    Togoobaatar, Ganchimeg
    Fukuzawa, Rieko Kishi
    Chunagsuren, Badamkhand
    Tseleejav, Batbold
    Nyam, Naranbaatar
    Katsumata, Asako Takekuma
    JOURNAL OF PATIENT EXPERIENCE, 2021, 8
  • [48] Translation and validation of the German version of the Young Spine Questionnaire
    Nyiro, Luana
    Potthoff, Tobias
    Siegenthaler, Mette Hobaek
    Riner, Fabienne
    Schweinhardt, Petra
    Wirth, Brigitte
    BMC PEDIATRICS, 2021, 21 (01)
  • [49] Translation and validation of the German version of the Young Spine Questionnaire
    Luana Nyirö
    Tobias Potthoff
    Mette Hobaek Siegenthaler
    Fabienne Riner
    Petra Schweinhardt
    Brigitte Wirth
    BMC Pediatrics, 21
  • [50] Translation and validation of the Chinese version of the menstrual distress questionnaire
    Chang, Hsin-Huei
    Hsu, Ya-Chien
    Liao, Wen-Ling
    Lo, Chyi
    Chang, Cherry Yin-Yi
    Liao, Chun-Hui
    Su, Shan-Yu
    JOURNAL OF OBSTETRICS AND GYNAECOLOGY, 2024, 44 (01)