Extraction of a bilingual phraseology and speciality language: Parallel corpus and comparable corpus

被引:2
|
作者
Maniez, F [1 ]
机构
[1] Univ Lyon 2, F-69365 Lyon 07, France
关键词
D O I
10.7202/003549ar
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
The extraction of terminology and phraseology is a task that is currently performed by tools that have proved their efficacy in monolingual environments. However, the task of extracting collocations of multi-word units and their translation equivalences in another language remains difficult, whether parallel or comparable corpora are used. This article examines a semi-automatic approach to such an extraction process using both types of corpora.
引用
收藏
页码:552 / 563
页数:12
相关论文
共 50 条
  • [31] Classification and Extraction of Appositives based on English and Chinese Bilingual Corpus
    Xiang, Zhenzhen
    PROCEEDINGS OF THE 2018 8TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON MANAGEMENT, EDUCATION AND INFORMATION (MEICI 2018), 2018, 163 : 593 - 596
  • [32] Automatic extraction of translation patterns from bilingual legal corpus
    Graduate School of Engineering, Nagoya University, Furo-cho, Chikusa-ku, Nagoya
    464-8603, Japan
    不详
    464-8603, Japan
    不详
    464-8603, Japan
    NLP-KE - Int. Conf. Nat. Lang. Process. Knowl. Eng., Proc., 1600, (150-157):
  • [33] Automatic extraction of translation patterns from bilingual legal corpus
    Ohara, M
    Matsubara, S
    Inagaki, Y
    2003 INTERNATIONAL CONFERENCE ON NATURAL LANGUAGE PROCESSING AND KNOWLEDGE ENGINEERING, PROCEEDINGS, 2003, : 150 - 157
  • [34] Best Practices for Building a Bimodal/Bilingual Child Language Corpus
    Pichler, Deborah Chen
    Hochgesang, Julie A.
    Lillo-Martin, Diane
    de Quadros, Ronice Mueller
    Reynolds, Wanette
    SIGN LANGUAGE STUDIES, 2016, 16 (03) : 361 - 388
  • [35] Hyponym relation extraction in a Portuguese language corpus
    Machado, Pablo Neves
    Strube de Lima, Vera Lucia
    REVISTA DE ESTUDOS DA LINGUAGEM, 2015, 23 (03) : 599 - 640
  • [36] An approach to the immigrants' phraseology (comparison of ISPIE corpus and PRESEEA-Granada corpus)
    Sosinski, Marcin
    LENGUA Y MIGRACION-LANGUAGE AND MIGRATION, 2010, 2 (02): : 113 - 124
  • [37] Between Comparable and Parallel: English-Czech Corpus from Wikipedia
    Stromajerova, Adela
    Baisa, Vit
    Blahus, Marek
    RECENT ADVANCES IN SLAVONIC NATURAL LANGUAGE PROCESSING (RASLAN 2016), 2016, : 3 - 8
  • [38] Extracting an English-Persian Parallel Corpus from Comparable Corpora
    Karimi, Akbar
    Ansari, Ebrahim
    Bigham, Bahram Sadeghi
    PROCEEDINGS OF THE ELEVENTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION (LREC 2018), 2018, : 3477 - 3482
  • [39] Learning Spanish-Galician translation equivalents using a comparable corpus and a bilingual dictionary
    Otero, Pablo Gamallo
    Campos, Jose Ramoin Pichel
    COMPUTATIONAL LINGUISTICS AND INTELLIGENT TEXT PROCESSING, 2008, 4919 : 423 - +
  • [40] Identifying Idiomatic Expressions Using Phrase Alignments in Bilingual Parallel Corpus
    Lee, Hyoung-Gyu
    Kim, Min-Jeong
    Hong, Gumwon
    Kim, Sang-Bum
    Hwang, Young-Sook
    Rim, Hae-Chang
    PRICAI 2010: TRENDS IN ARTIFICIAL INTELLIGENCE, 2010, 6230 : 123 - +