Arabic language validation of TANGO questionnaire for nocturia: A translation into the Arabian Peninsula dialect

被引:2
|
作者
Altaweel, Waleed [1 ]
Alrumayyan, Majed [1 ]
Seyam, Raouf [1 ]
机构
[1] King Faisal Specialist Hosp & Res Ctr, Dept Urol, POB 3354,MBC 83, Riyadh 11211, Saudi Arabia
关键词
Arabs; diagnosis; etiology; nocturia; screening; surveys and questionnaires;
D O I
10.1002/nau.24412
中图分类号
R5 [内科学]; R69 [泌尿科学(泌尿生殖系疾病)];
学科分类号
1002 ; 100201 ;
摘要
Aims Targeting the Aetiology of Nocturia to Guide Outcomes (TANGO) is a validated English language questionnaire to identify underlying factors leading to nocturia. We set out to provide a culturally correct Arabic version of the TANGO questionnaire in Saudi Arabia. Methods The English version underwent forwarded and backward translation. The final version was administered to native Arabic speaking hospital employees and patients. Test-retest reliability and the clarity of questions were determined by Kappa and Cronbach's alpha statistics. Results The translation: The median Likert score for translated questions was >= 4 with a Cronbach's alpha.865. Test-retest reliability: Thirty employees answered the questionnaire. The median, standard deviation (SD), and range were age 29.0 +/- 11.0 years (20-55), and nocturia 1.0 +/- 0.96 episodes per night (0-4). Three questions had identical constant answers and no Kappa values were computed. Based on prevalence-adjusted bias-adjusted Kappa (PABAK) values, 10 questions had a "very good" agreement, eight questions had a "good" agreement, and one item had a "moderate" agreement. The range of PABAK was 0.53 to 1,P < .01. Clarity of questions: The employees had a median Likert score of 5.0 with a Cronbach's alpha.961. Thirty-two patients answered the questionnaire. The median, SD, and range were age 40.0 +/- 15.4 years (17-79), and nocturia 1.0 +/- 1.6 episodes per night (0-6). The median item score on the Likert scale was 5.0, with a Cronbach's alpha.909. A total of 29 (90.6%) patients stated that the questions were clear or needed no help to fill in the questionnaire. Conclusion The Arabic language translation of TANGO questionnaire is a valid tool in the dialect of Saudi Arabia.
引用
收藏
页码:2146 / 2152
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [1] ARABIC DIALECT STUDIES - ARABIAN PENINSULA
    GOODISON, RAC
    MIDDLE EAST JOURNAL, 1958, 12 (02): : 205 - 213
  • [2] Translation and Validation of the TANGO Nocturia Screening Tool into Greek
    Zachariou, Athanasios
    Filiponi, Maria
    Kaltsas, Aris
    Dimitriadis, Fotios
    Sapouna, Vagia
    Giannakis, Ioannis
    Mamoulakis, Charalampos
    Karagiannis, Andreas
    Zikopoulos, Athanasios
    Paschopoulos, Minas
    Takenaka, Atsushi
    Sofikitis, Nikolaos
    JOURNAL OF MULTIDISCIPLINARY HEALTHCARE, 2021, 14 : 1883 - 1891
  • [3] Psoriatic Arthritis Quality of Life questionnaire: Translation, cultural adaptation and validation into Arabic language
    Tekaya, Rawdha
    Hajji, Haifa
    Rouached, Leila
    Bouden, Selma
    Jones, Meriem
    Hamdi, Wafa
    Sakly, Nabil
    Metoui, Leila
    Ben Tekaya, Aicha
    Mahmoud, Ines
    Saidane, Olfa
    Abdelmoula, Leila
    MUSCULOSKELETAL CARE, 2023, 21 (04) : 1098 - 1104
  • [4] Translation and validation of the caffeine use disorder questionnaire in Arabic
    Fekih-Romdhane, Feten
    Hallit, Rabih
    Malaeb, Diana
    Sakr, Fouad
    Dabbous, Mariam
    Obeid, Sahar
    Hallit, Souheil
    ARCHIVES OF PUBLIC HEALTH, 2024, 82 (01)
  • [5] PSAQOL (PSORIATIC ARTHRITIS QUALITY OF LIFE) QUESTIONNAIRE: TRANSLATION, CULTURAL ADAPTATION AND VALIDATION INTO ARABIC LANGUAGE
    Tekaya, R.
    Rouached, L.
    Hajji, H.
    Ben Tekaya, A.
    Jones, M.
    Hamdi, W.
    Nabil, S.
    Metoui, L.
    Bouden, S.
    Saidane, O.
    Mahmoud, I.
    Abdelmoula, L.
    ANNALS OF THE RHEUMATIC DISEASES, 2023, 82 : 1813 - 1813
  • [6] Translation and Validation of the Arabic Version of the Athlete Psychological Strain Questionnaire
    Alhowimel, Ahmed S.
    Alenazi, Aqeel M.
    Alshehri, Mohammed M.
    Alqahtani, Bader A.
    Aljaman, Abdulaziz
    Alzahrani, Hosam
    Alodaibi, Faris
    Rice, Simon M.
    JOURNAL OF SPORT REHABILITATION, 2023, 32 (06) : 709 - 712
  • [7] Validation of the Arabic translation of the caries impacts and experiences questionnaire for children
    Azab, Maha Moussa
    Yousry, Yasmin Mohamed
    INTERNATIONAL JOURNAL OF PAEDIATRIC DENTISTRY, 2022, 32 (05) : 660 - 667
  • [8] Arabic translation and linguistic validation of the questionnaire Bladder Cancer Index
    Ziouziou, I.
    Touzani, M. A.
    Karmouni, T.
    El Khader, K.
    Koutani, A.
    Attya Andaloussi, A. I.
    AFRICAN JOURNAL OF UROLOGY, 2018, 24 (02) : 104 - 107
  • [9] Translation and Validation of the Arabic Version of the Athlete Sleep Screening Questionnaire
    Alhowimel, Ahmed S.
    Alenazi, Aqeel M.
    Alshehri, Mohammed M.
    Alqahtani, Bader A.
    Al-Jamaan, Abdulaziz
    Alodaibi, Faris
    Alshehri, Yasir S.
    Charest, Jonathan
    HEALTHCARE, 2023, 11 (10)
  • [10] Reflections on the Translation Into Arabic and Validation Process of the NorAQ Abuse Questionnaire
    Wangel, Anne-Marie
    Ouis, Pernilla
    JOURNAL OF INTERPERSONAL VIOLENCE, 2019, 34 (03) : 585 - 598