PET: a Tool for Post-editing and Assessing Machine Translation

被引:0
|
作者
Aziz, Wilker [1 ]
de Sousa, Sheila C. M. [1 ]
Specia, Lucia [2 ]
机构
[1] Univ Wolverhampton, Res Inst Informat & Language Proc, Stafford St, Wolverhampton WV1 1SB, W Midlands, England
[2] Univ Sheffield, Dept Comp Sci, Sheffield S1 4DP, S Yorkshire, England
关键词
Machine Translation; Post-editing of Machine Translation; Evaluation of Machine Translation;
D O I
暂无
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Given the significant improvements in Machine Translation (MT) quality and the increasing demand for translations, post-editing of automatic translations is becoming a popular practice in the translation industry. It has been shown to allow for larger volumes of translations to be produced, saving time and costs. In addition, the post-editing of automatic translations can help understand problems in such translations and this can be used as feedback for researchers and developers to improve MT systems. Finally, post-editing can be used as a way of evaluating the quality of translations in terms of how much effort these translations require in order to be fixed. We describe a standalone tool that has two main purposes: facilitate the post-editing of translations from any MT system so that they reach publishable quality and collect sentence-level information from the post-editing process, e.g.: post-editing time and detailed keystroke statistics.
引用
收藏
页码:3982 / 3987
页数:6
相关论文
共 50 条