The Translation Stage in LSP Lexicography: A Mixed Translation Model For LSP Bilingual Dictionary Terms

被引:0
|
作者
Katic, Marina [1 ]
Novakov, Predrag [2 ]
机构
[1] Univ Novi Sad, Fac Tech Sci, Novi Sad, Serbia
[2] Univ Novi Sad, Fac Philosophy, Novi Sad, Serbia
关键词
equivalence; bilingual LSP lexicography; terminology; translation; English; Serbian;
D O I
10.1093/ijl/ecac009
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This paper focuses on the translation stage in LSP bilingual lexicography, where the condition of equivalence lies in the terminological/conceptual identity of the terms used in different linguistic systems. To this end, case study research was done on the corpus of the English-Serbian Dictionary of Waste Management. Seeking to provide a more extensive picture of the rendition of specialized terms, the authors propose a systematic translation framework by combining traditional Translation Theory with the modern Function Theory of Lexicography. Therefore, the LSP dictionary counterparts were analyzed from the perspectives of both theories, using a mixed translation model for both single and compound words. This paper aims to resolve the question of why the translation of the specialized dictionary terms produced the result it had, the explanation of which might help compile modern LSP bilingual dictionaries from English into Serbian, or into other languages of South-East Slavic origin.
引用
收藏
页码:427 / 448
页数:22
相关论文
共 50 条
  • [31] A dictionary for translation from natural to formal data model language
    Suman, Sabrina
    Jakupovic, Alen
    Marinac, Mladen
    COMPUTATIONAL INTELLIGENCE, 2021, 37 (01) : 87 - 127
  • [32] The need for a universal computational model of bilingual word recognition and word translation
    Van Heuven, Walter J. B.
    Wen, Yun
    BILINGUALISM-LANGUAGE AND COGNITION, 2019, 22 (04) : 695 - 696
  • [33] Bilingual Continuous-Space Language Model Growing for Statistical Machine Translation
    Wang, Rui
    Zhao, Hai
    Lu, Bao-Liang
    Utiyama, Masao
    Sumita, Eiichiro
    IEEE-ACM TRANSACTIONS ON AUDIO SPEECH AND LANGUAGE PROCESSING, 2015, 23 (07) : 1209 - 1220
  • [34] Japanese translation teaching corpus based on bilingual non parallel data model
    Zheng Guo
    Zhu Jifeng
    JOURNAL OF INTELLIGENT & FUZZY SYSTEMS, 2021, 40 (02) : 3731 - 3741
  • [35] Found in Translation: Conveying Subjectivity of a Lexicon of One Language into Another Using a Bilingual Dictionary and a Link Analysis Algorithm
    Kim, Jungi
    Jung, Hun-Young
    Nam, Sang-Hyob
    Lee, Yeha
    Lee, Jong-Hyeok
    COMPUTER PROCESSING OF ORIENTAL LANGUAGES: LANGUAGE TECHNOLOGY FOR THE KNOWLEDGE-BASED ECONOMY, 2009, 5459 : 112 - 121
  • [36] A multimodal model of analysis for the translation of songs from stage musicals
    Carpi, Beatrice
    META, 2020, 65 (02) : 420 - 439
  • [38] Translation norms and bilingual dictionaries A case study of the North Korean Jo-Yeong Sajeon [Korean-English Dictionary]
    Kim, Hyongrae
    TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES, 2024, 19 (01): : 81 - 104
  • [39] Construction of Medical Academic English Translation Model Driven by Bilingual Corpus-Based Data
    Liu, Jinping
    Liu, Hong
    SCIENTIFIC PROGRAMMING, 2022, 2022
  • [40] Automatic building of a machine translation bilingual dictionary using recursive chain-link-type learning from a parallel corpus
    Echizen-ya, H
    Araki, K
    Momouchi, Y
    Tochinai, K
    MICAI 2004: ADVANCES IN ARTIFICIAL INTELLIGENCE, 2004, 2972 : 410 - 419