Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Back Beliefs Questionnaire in Modern Standard Arabic

被引:7
|
作者
Maki, Dana [1 ]
Rajab, Ebrahim [2 ]
Watson, Paul J. [3 ]
Critchley, Duncan J. [1 ]
机构
[1] Kings Coll London, Fac Life Sci & Med, Div Hlth & Social Care Res, London, England
[2] Royal Coll Surg Ireland, Sch Med, Bahrain, Ireland
[3] Univ Leicester, Dept Hlth Sci, Gwendolen Rd, Leicester, Leics, England
关键词
Chronic pain; fear-avoidance beliefs; low back pain; outcome measure; reliability; validity; ROLAND-MORRIS QUESTIONNAIRE; CHRONIC PAIN; DISABILITY QUESTIONNAIRE; AFRICAN-AMERICAN; GENERAL-PRACTICE; MEDIA CAMPAIGN; VALIDATION; VERSION; DETERMINANTS; MANAGEMENT;
D O I
10.3109/09638288.2016.1140832
中图分类号
R49 [康复医学];
学科分类号
100215 ;
摘要
Purpose To translate and cross-culturally adapt the Back Beliefs Questionnaire (BBQ) into modern standard Arabic and examine its validity, acceptability and reliability in Arabic-speaking patients with low back pain (LBP). Method The BBQ was forward, back-translated and reviewed by an expert committee. Seventeen bilingual patients completed Arabic and English BBQs. LBP patients (n=199) completed the Arabic BBQ. Sixty-four repeated it a week later, and 151 completed the Arabic Fear-avoidance Beliefs Questionnaire (FABQ). Results The expert committee followed advice from the developers to maintain Arabic equivalence of back trouble(s). Patients found the questionnaire comprehensible and acceptable. Agreement between the English and Arabic versions of the BBQ was acceptable, ICC= 0.65 (0.25-0.86). Most item-by-item agreement ranged from fair to moderate (K=0.12-0.54). Mean (SD) of BBQ, FABQ total, work and physical activity subscales were 25.31(6.13), 44.76(19.49), 21.17(10.10) and 13.95(6.65). The BBQ correlated with the FABQ at r=-0.33, work subscale r=-0.29 and physical activity r=-0.30 (all p<0.01). Cronbach's =0.73 indicated high internal consistency. Test-retest reliability was high, ICC=0.80 (0.68-0.87). Item-by-item agreement ranged from fair to acceptable (K=0.31-0.66). Conclusions The Arabic BBQ has good comprehensibility and acceptability, acceptable agreement with the English BBQ, high internal consistency and test-retest reliability. We recommend its use with Arabic-speaking LBP patient to determine their beliefs and attitudes about their back pain, as they have been shown to be important predictors of persistent LBP disability. Implications for Rehabilitation There are limited valid and reliable outcome measures for back pain in Arabic. The Back Beliefs Questionnaire (BBQ) is a tool that measures attitudes and beliefs about back pain. We recommend the use of our valid and reliable, translated and cross-culturally adapted tool with Arabic-speaking patients. The tool can measure attitudes and beliefs concerning the future consequences of LBP, with regards to recovery and return to work in this sample. Findings will improve back pain management options aimed at reducing back pain disability though challenging and modifying beliefs in the Middle East or with migrant populations in the West.
引用
收藏
页码:272 / 280
页数:9
相关论文
共 50 条
  • [41] Cross-cultural adaptation of the Eating Beliefs Questionnaire into Brazilian Portuguese
    Muzy, Roberta Carbonari
    Ganen, Aline de Piano
    Alvarenga, Marle dos Santos
    REVISTA BRASILEIRA DE EPIDEMIOLOGIA, 2023, 26
  • [42] The Vietnamese Version of the Brief Illness Perception Questionnaire and the Beliefs about Medicines Questionnaire: Translation and Cross-cultural Adaptation
    Nguyen, Thang
    Cao, Hoang T. K.
    Quach, Dung N.
    Le, Khanh K.
    Au, Sam X.
    Pham, Suol T.
    Nguyen, Thao H.
    Pham, Tam T.
    Taxis, Katja
    TROPICAL MEDICINE & INTERNATIONAL HEALTH, 2019, 24 (12) : 1465 - 1474
  • [43] The burden of face affected questionnaire in patients with systemic sclerosis: Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties in the Turkish version
    Sari, Fulden
    Apaydin, Zilan B.
    Apaydin, Hakan A.
    Kayaalp, Mehmet
    Erden, Abdulsamet
    Guven, Serdar C.
    Armag, Berkan
    Omma, Ahmet
    Kucuksahin, Orhan
    Erten, Sukran
    EGYPTIAN RHEUMATOLOGIST, 2024, 46 (02): : 56 - 61
  • [44] Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the DiAbeTes Education Questionnaire (DATE-Q)
    de Melo Felix, Carolina Machado
    Ghisi, Gabriela Lima de Melo
    Seixas, Mariana Balbi
    Delgado Bomtempo Batalha, Ana Paula
    Andrade Ezequiel, Danielle Guedes
    Trevizan, Patricia Fernandes
    Gomes Pereira, Danielle Aparecida
    da Silva, Lilian Pinto
    BRAZILIAN JOURNAL OF PHYSICAL THERAPY, 2021, 25 (05) : 583 - 592
  • [45] Cross-cultural adaptation, validity and psychometric properties of the Spanish version of the dental satisfaction questionnaire
    Lopez-Garvi, A. J.
    Montiel-Company, J. M.
    Almerich-Silla, J. M.
    COMMUNITY DENTAL HEALTH, 2014, 31 (01) : 44 - 49
  • [46] Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Testing of the Portuguese Version of the Iceland-Family Illness Beliefs Questionnaire
    Lemos, Sara
    Andrade, Luisa
    Lima, Ligia
    Martins, Teresa
    Svavarsdottir, Erla Kolbrun
    Barbieri-Figueiredo, Maria Do Ceu
    JOURNAL OF FAMILY NURSING, 2024,
  • [47] The Nordic Musculoskeletal Questionnaire: cross-cultural adaptation into Turkish assessing its psychometric properties
    Kahraman, Turhan
    Genc, Arzu
    Goz, Evrim
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2016, 38 (20-21) : 2153 - 2160
  • [48] Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Properties of the Portuguese Coaching Life Skills in Sport Questionnaire
    Ciampolini, Vitor
    Santos, Fernando
    Quinaud, Ricardo Teixeira
    Camire, Martin
    Migliano, Mauricio de Oliveira
    do Nascimento, Juarez Vieira
    Milistetd, Michel
    SAGE OPEN, 2021, 11 (02):
  • [49] Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire "Start Back Screening Tool" (SBST)
    Raimundo, A.
    Parraca, J. A.
    Batalha, N.
    Tomas-Carus, P.
    Branco, J. C.
    Hill, J.
    Gusi, N.
    ACTA REUMATOLOGICA PORTUGUESA, 2017, 42 (01): : 38 - 46
  • [50] Cross-Cultural Adaptation, Validation, and Arabic Translation of the Eustachian Tube Dysfunction Questionnaire (ETDQ-7)
    Alkholaiwi, Feras
    Alnatheer, Abdullah M.
    Theyab, Rami Saud
    Alyousef, Meshal
    Aldrees, Turki
    Bin Dahmash, Abdulmajeed
    Alghonaim, Yazeed
    INTERNATIONAL ARCHIVES OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2022, 26 (04) : 636 - 642