Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Back Beliefs Questionnaire in Modern Standard Arabic

被引:7
|
作者
Maki, Dana [1 ]
Rajab, Ebrahim [2 ]
Watson, Paul J. [3 ]
Critchley, Duncan J. [1 ]
机构
[1] Kings Coll London, Fac Life Sci & Med, Div Hlth & Social Care Res, London, England
[2] Royal Coll Surg Ireland, Sch Med, Bahrain, Ireland
[3] Univ Leicester, Dept Hlth Sci, Gwendolen Rd, Leicester, Leics, England
关键词
Chronic pain; fear-avoidance beliefs; low back pain; outcome measure; reliability; validity; ROLAND-MORRIS QUESTIONNAIRE; CHRONIC PAIN; DISABILITY QUESTIONNAIRE; AFRICAN-AMERICAN; GENERAL-PRACTICE; MEDIA CAMPAIGN; VALIDATION; VERSION; DETERMINANTS; MANAGEMENT;
D O I
10.3109/09638288.2016.1140832
中图分类号
R49 [康复医学];
学科分类号
100215 ;
摘要
Purpose To translate and cross-culturally adapt the Back Beliefs Questionnaire (BBQ) into modern standard Arabic and examine its validity, acceptability and reliability in Arabic-speaking patients with low back pain (LBP). Method The BBQ was forward, back-translated and reviewed by an expert committee. Seventeen bilingual patients completed Arabic and English BBQs. LBP patients (n=199) completed the Arabic BBQ. Sixty-four repeated it a week later, and 151 completed the Arabic Fear-avoidance Beliefs Questionnaire (FABQ). Results The expert committee followed advice from the developers to maintain Arabic equivalence of back trouble(s). Patients found the questionnaire comprehensible and acceptable. Agreement between the English and Arabic versions of the BBQ was acceptable, ICC= 0.65 (0.25-0.86). Most item-by-item agreement ranged from fair to moderate (K=0.12-0.54). Mean (SD) of BBQ, FABQ total, work and physical activity subscales were 25.31(6.13), 44.76(19.49), 21.17(10.10) and 13.95(6.65). The BBQ correlated with the FABQ at r=-0.33, work subscale r=-0.29 and physical activity r=-0.30 (all p<0.01). Cronbach's =0.73 indicated high internal consistency. Test-retest reliability was high, ICC=0.80 (0.68-0.87). Item-by-item agreement ranged from fair to acceptable (K=0.31-0.66). Conclusions The Arabic BBQ has good comprehensibility and acceptability, acceptable agreement with the English BBQ, high internal consistency and test-retest reliability. We recommend its use with Arabic-speaking LBP patient to determine their beliefs and attitudes about their back pain, as they have been shown to be important predictors of persistent LBP disability. Implications for Rehabilitation There are limited valid and reliable outcome measures for back pain in Arabic. The Back Beliefs Questionnaire (BBQ) is a tool that measures attitudes and beliefs about back pain. We recommend the use of our valid and reliable, translated and cross-culturally adapted tool with Arabic-speaking patients. The tool can measure attitudes and beliefs concerning the future consequences of LBP, with regards to recovery and return to work in this sample. Findings will improve back pain management options aimed at reducing back pain disability though challenging and modifying beliefs in the Middle East or with migrant populations in the West.
引用
收藏
页码:272 / 280
页数:9
相关论文
共 50 条
  • [31] Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the danish version of the revised patients' attitudes towards deprescribing questionnaire
    Lundby, Carina
    Simonsen, Trine
    Ryg, Jesper
    Sondergaard, Jens
    Pottegard, Anton
    Lauridsen, Henrik Hein
    PHARMACOEPIDEMIOLOGY AND DRUG SAFETY, 2020, 29 : 402 - 403
  • [32] ENGLISH TRANSLATION AND CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF THE SARQOL® QUESTIONNAIRE
    Beaudart, C.
    Edwards, M.
    Dennison, E. M.
    Moss, C.
    Bruyere, O.
    Reginster, J. -Y.
    Moon, R. J.
    Cooper, C.
    Demoulin, C.
    OSTEOPOROSIS INTERNATIONAL, 2016, 27 : S221 - S222
  • [33] The Swedish version of the back pain attitudes questionnaire - Translation, cross-cultural adaptation and validation
    Numanovic, Patrik
    Darlow, Ben
    Larsson, Maria E. H.
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2024, 72
  • [34] Arabic Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Victorian Institute of Sport Assessment Questionnaire for Patellar Tendinopathy
    Alshabanat, Abdulrahman S.
    Alshewaier, Shady A.
    Alotaibi, Raed M.
    Alkathiry, Abdulaziz A.
    ORTHOPAEDIC JOURNAL OF SPORTS MEDICINE, 2022, 10 (11)
  • [35] Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Properties Testing of the Arabic Anterior Knee Pain Scale
    Alshehri, Abdullah
    Lohman, Everett
    Daher, Noha S.
    Bahijri, Khalid
    Alghamdi, Abdulmohsen
    Altorairi, Nezar
    Arnos, Arin
    Matar, Abdullah
    MEDICAL SCIENCE MONITOR, 2017, 23 : 1559 - 1582
  • [36] Cross-cultural adaptation and psychometric properties of an Arabic version of the Shoulder Pain and Disability Index
    Alsanawi, Hisham A.
    Alghadir, Ahmad
    Anwer, Shahnawaz
    Roach, Kathryn E.
    Alawaji, Alia
    INTERNATIONAL JOURNAL OF REHABILITATION RESEARCH, 2015, 38 (03) : 270 - 275
  • [37] Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Urdu version of the back pain functional scale in low back pain patients
    Afzal, Muhammad Waqar
    Ahmad, Ashfaq
    Gilani, Syed Amir
    Zulfaqar, Nimra
    Fatima, Sahar
    Mahmmod, Tahir
    JOURNAL OF BACK AND MUSCULOSKELETAL REHABILITATION, 2024, 37 (03) : 651 - 658
  • [38] Italian Translation and Cross-Cultural Adaptation of a Back Pain Screening Questionnaire (Start Back Screening Tool)
    Maggiani, A.
    Abenavoli, A.
    ANNALI DI IGIENE MEDICINA PREVENTIVA E DI COMUNITA, 2019, 31 (01): : 69 - 75
  • [39] Cross-cultural adaptation and translation of the Constant Murley Score into Arabic
    Maqdes, Ali
    Hanna, Sager Samir
    Bouhamra, Ahmed Khaled
    Khaja, Aliaa F.
    SICOT-J, 2020, 6
  • [40] Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
    Salgado, Teresa
    Marques, Alexandra
    Geraldes, Leonor
    Benrimoj, Shalom
    Horne, Robert
    Fernandez-Llimos, Fernando
    SAO PAULO MEDICAL JOURNAL, 2013, 131 (02): : 88 - 94