Evaluation of soundscape attribute translations from English to Croatian

被引:1
|
作者
Horvat, Marko [1 ]
Jambrosic, Kristian [1 ]
Zaninovic, Tamara [2 ]
Oberman, Tin [3 ]
机构
[1] Univ Zagreb, Fac Elect Engn & Comp, Dept Electroacoust, Unska 3, Zagreb 10000, Croatia
[2] Univ Zagreb, Fac Architecture, Dept Urban Planning Spatial Planning & Landscape A, Kaciceva 26, Zagreb 10000, Croatia
[3] UCL, Inst Environm Design & Engn, Bartlett Fac Built Environm, 14 Upper Woburn Pl, London WC1H 0NN, England
关键词
Acoustics; Soundscape; Perceptual attributes; ISO/TS; 12; 913; Croatian translation; Listening tests; MODEL;
D O I
10.1016/j.apacoust.2024.110043
中图分类号
O42 [声学];
学科分类号
070206 ; 082403 ;
摘要
The methods for data collection and analysis in soundscape research have been standardized in the ISO/TS 12913 group of standards. The perceived quality of soundscapes is now assessed using the eight standardized soundscape attributes distributed around the circumplex model: 'pleasant', 'vibrant', 'eventful', 'chaotic', 'annoying', 'monotonous', 'uneventful', and 'calm'. As a part of the Soundscape Attribute Translation Project (SATP), the objective of this research is to provide the translations of these eight attributes into Croatian language and to evaluate the validity of these translations. Based on the Croatian translations of the attributes used in previous soundscape studies and the additional optional translations provided by independent translators, the eight soundscape attributes have been translated into Croatian as 'ugodan', 'uzbudljiv/.zivahan', 'sadrzajan/pun dogadaja', 'kaotican/uznemirujuc', 'neugodan', 'dosadan', 'besadrzajan/prazan', and 'smirujuc', respectively. The validity of these translations was evaluated through a listening experiment with 32 Croatian native speakers as participants, who rated the 27 sound samples that form the audio dataset of the SATP project. The data collected in the experiment was compared to the results of the study performed in the United Kingdom with English native speakers who used the standardized questionnaire in English. The results show that the Croatian translations of the fundamental, primary attributes that define the pleasantness-eventfulness plane, i.e. 'pleasant' 'annoying' and 'eventful' 'uneventful' are unambiguous and appropriate, as Croatian listeners understood and rated them in the same manner as their UK counterparts. On the other hand, the results reveal a very strong association of the perception of vibrancy with eventfulness, the perception of chaoticity with annoyance, and the perception of calmness with pleasantness displayed by the Croatian participants. This finding calls for a revision of the translations of the composite, secondary attributes 'vibrant', 'chaotic', and 'calm' respectively. The translation of the composite attribute 'monotonous' has been chosen well, as the results reflect its proper perception as a blend of uneventfulness and annoyance.
引用
收藏
页数:18
相关论文
共 50 条
  • [1] Similarity Evaluation of English translations of the Holy Quran
    Murah, Mohd Zamri
    2013 TAIBAH UNIVERSITY INTERNATIONAL CONFERENCE ON ADVANCES IN INFORMATION TECHNOLOGY FOR THE HOLY QURAN AND ITS SCIENCES, 2013, : 228 - 233
  • [2] CROATIAN TRANSLATIONS OF MUSICIANS' BIOGRAPHIES BY NON-CROATIAN AUTHORS FROM 1921 TO 1945
    Majer-Bobetko, Sanja
    ARTI MUSICES, 2015, 46 (02): : 309 - 317
  • [3] Croatian Translations of Paradise Lost
    Grgic, Kristina
    SIC-A JOURNAL OF LITERATURE CULTURE AND LITERARY TRANSLATION, 2021, (02):
  • [4] TRANSLATIONS INTO CROATIAN OF KING UBU
    Saulan, Dubravka
    Sindicic Sabljo, Mirna
    KNJIZEVNA SMOTRA, 2015, 47 (01): : 127 - 137
  • [5] Translation of soundscape perceptual attributes from English to Turkish
    Yorukoglu, P. N. Dokmeci
    Bayrak, O. Turker
    Coban, N. Akbulut
    Osma, U. B. Ercakmak
    Aletta, F.
    Oberman, T.
    Mitchell, A.
    Kang, J.
    APPLIED ACOUSTICS, 2023, 209
  • [6] TRANSLATIONS FROM THE ENGLISH - COLOMBO,JR
    SANDLER, L
    CANADIAN LITERATURE, 1975, (66): : 105 - 108
  • [7] 'TRANSLATIONS FROM THE ENGLISH' - COLOMBO,JR
    DUDEK, L
    QUEENS QUARTERLY, 1975, 82 (03) : 475 - 477
  • [8] TRANSLATIONS FROM THE ENGLISH - SMITH,RP
    不详
    READING TEACHER, 1958, 12 (01): : 60 - 60
  • [9] Brothers Grimm: First Croatian Translations
    Hamersak, Marijana
    LIBRI & LIBERI, 2012, 1 (02): : 295 - 322
  • [10] Impaired translations: IFRS from English and annual reports into English
    Nobes, Christopher
    Stadler, Christian
    ACCOUNTING AUDITING & ACCOUNTABILITY JOURNAL, 2018, 31 (07): : 1981 - 2005