Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Levels of Speech Usage scale

被引:0
|
作者
Yotoko, Amanda [1 ]
Moreti, Felipe [1 ]
Vaiano, Thays [1 ]
Behlau, Mara [1 ]
机构
[1] CEV, Sao Paulo, SP, Brazil
来源
CODAS | 2019年 / 31卷 / 04期
关键词
Self-assessment; Speech; Speech Language and Hearing Sciences; Surveys and Questionnaires; Protocols; Voice; VALIDATION; HEALTH;
D O I
10.1590/2317-1782/20182018169
中图分类号
R36 [病理学]; R76 [耳鼻咽喉科学];
学科分类号
100104 ; 100213 ;
摘要
Purpose: Perform the cross-cultural equivalence of the Brazilian version of the Levels of Speech Usage (LSU) self-report categorical rating scale. Methods: First, the LSU was translated into Brazilian Portuguese by three speech-language pathologists fluent in English. Next. a back-translation was performed by another speech-Language pathologist. A committee of speech-language pathologists compared the translated protocol with its original version and approved it with the name LSU-Br. the Brazilian Portuguese version also contains five answer options: "restrito" (undemanding), "eventual" (intermittent), "frequents" (routine). "intenso" (extensive), and "extremo" (extraordinary) from which only one must be chosen considering the speech usage of the individual in the past year, and the response chosen is the protocol result. A total of 31 individuals responded to the LSU-Br. The option "does not apply" was added in order to identify any questions that could be misunderstood by the target population or that were not appropriate to the Brazilian culture. Results: Thirty-one individuals answered the protocol. No cultural or conceptual barriers were founded. Conclusion: The cross-cultural equivalence between the Levels of Speech Usage scale and its Brazilian version (LSU-Br) was verified. Validation of the LSU-Br is under progress.
引用
收藏
页数:9
相关论文
共 50 条
  • [31] The Brazilian version of the High-Activity Arthroplasty Score: cross-cultural adaptation
    de Oliveira, Nathalia Sundin Palmeira
    Cardinot, Themis Moura
    Caputo, Danubia da Cunha de Sa
    Soares, Julia Ribeiro
    Mathias, Leticia Nunes Carreras Del Castillo
    Batista, Luiz Alberto
    de Oliveira, Liszt Palmeira
    SAO PAULO MEDICAL JOURNAL, 2024, 142 (03):
  • [32] Translation and cross-cultural adaptation of FFI to Brazilian Portuguese version: FFI - Brazil
    Yi, Liu Chiao
    Staboli, Isabela Maschk
    Kamonseki, Danilo Harudy
    Budiman-Mak, Elly
    Arie, Eduardo Kenzo
    REVISTA BRASILEIRA DE REUMATOLOGIA, 2015, 55 (05) : 398 - 405
  • [33] Cross-cultural adaptation and validation of a Brazilian Portuguese version of the chronic pain grade
    Eduardo S. B. Bracher
    Ricardo Pietrobon
    José Eluf-Neto
    Quality of Life Research, 2010, 19 : 847 - 852
  • [34] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Brazilian Version of the Wisconsin Brief Pain Questionnaire
    Toledo, Flavia O.
    Barros, Patricia S.
    Herdman, Michael
    Vilagut, Gemma
    Reis, Geraldo C.
    Alonso, Jordi
    da Rosa Sobreira, Claudia Ferreira
    JOURNAL OF PAIN AND SYMPTOM MANAGEMENT, 2013, 46 (01) : 121 - 130
  • [35] The Brazilian Portuguese version of the ICIQ-OABqol: cross-cultural adaptation and reliability
    Monteiro, Silvia
    Riccetto, Cassio
    Rocha, Anna Karoline
    Santos, Kamila
    Campos, Ingrid
    Pereira, Tuany
    Botelho, Simone
    INTERNATIONAL UROGYNECOLOGY JOURNAL, 2020, 31 (12) : 2507 - 2514
  • [36] The Brazilian Portuguese version of the ICIQ-OABqol: cross-cultural adaptation and reliability
    Silvia Monteiro
    Cássio Riccetto
    Anna Karoline Rocha
    Kamila Santos
    Ingrid Campos
    Tuany Pereira
    Simone Botelho
    International Urogynecology Journal, 2020, 31 : 2507 - 2514
  • [37] Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Geriatric Anxiety Inventory (GAI)
    Martiny, Camila
    de Oliveira e Silva, Adriana Cardoso
    Nardi, Antonio Egidio
    Pachana, Nancy Ann
    REVISTA DE PSIQUIATRIA CLINICA, 2011, 38 (01): : 8 - 12
  • [38] Cross-cultural adaptation and validation of a Brazilian Portuguese version of the chronic pain grade
    Bracher, Eduardo S. B.
    Pietrobon, Ricardo
    Eluf-Neto, Jose
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2010, 19 (06) : 847 - 852
  • [39] Brazilian version of the Functional Assessment Measure: cross-cultural adaptation and reliability evaluation
    Jorge, Liliana Lourenco
    Garcia Marchi, Flavia Helena
    Portela Hara, Ana Clara
    Battistella, Linamara R.
    INTERNATIONAL JOURNAL OF REHABILITATION RESEARCH, 2011, 34 (01) : 89 - 91
  • [40] Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the protocol Evaluation of the Ability to Sing Easily
    Rocha, Bruna Rainho
    Moreti, Felipe
    Amin, Elisabeth
    Madazio, Glaucya
    Behlau, Mara
    CODAS, 2014, 26 (06): : 535 - 539