Cross-Cultural Adaptation, Validation, and Reliability Process of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire in a Turkish Population

被引:52
|
作者
Oksuz, Cigdem [1 ]
Akel, Burcu Semin
Oskay, Deran
Leblebicioglu, Gursel
Hayran, K. Mutlu
机构
[1] Hacettepe Univ, Sagl Bilimleri Fak, Fizyoterapi & Rehabil Bolumu, TR-06100 Samanpazari Ankara, Turkey
来源
关键词
Cross-cultural adaptation; Michigan Hand Outcomes Questionnaire; outcome measures; Turkish version; RESPONSIVENESS;
D O I
10.1016/j.jhsa.2010.11.016
中图分类号
R826.8 [整形外科学]; R782.2 [口腔颌面部整形外科学]; R726.2 [小儿整形外科学]; R62 [整形外科学(修复外科学)];
学科分类号
摘要
Purpose The Michigan Hand Outcomes Questionnaire (MHQ) is a domain-specific questionnaire that was developed to be used as a standardized instrument capable of measuring outcomes for patients with all types of hand disorders. The purpose of this study was to develop the Turkish version of the MHQ and to examine whether it is a valid and reliable tool for assessing the outcomes in hand disorders. Methods Translation and back-translation of the MHQ were performed, according to published guidelines. A total of 70 patients with hand complaints completed the final version of the MHQ and the Disabilities of the Arm, Shoulder, and Hand (DASH) questionnaire Turkish version (DASH-T) twice, on their first visit and after an interval of 7 days. Visual analog scale (VAS) results for pain intensity and grip strength measurements of the individuals were also taken in both assessments consecutively. Results Translation and back-translation revealed no major difficulties. The Turkish version of the MHQ met set criteria of reliability and validity. The intraclass correlation coefficient of the test-retest reliability for the 6 subscales ranged from 0.79 to 0.96. The internal consistency of the MHQ, estimated by Cronbach's alpha, ranged from 0.85 to 0.96 for all subscale scores. There were high to moderate correlations between MHQ and DASH scores and VAS and grip strength scores of the injured side. Conclusions The Turkish version of the MHQ has excellent test-retest reliability and validity, and it is an adequate and useful instrument for measuring functional disability in hand disorders of Turkish-speaking patients. (J Hand Surg 2011;36A:486-492. Copyright (C) 2011 by the American Society for Surgery of the Hand. All rights reserved.)
引用
收藏
页码:486 / 492
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [31] Cross-Cultural Adaptation, Reliability, and Validity of a Turkish Version of the Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ-Turkish)
    Aran, Orkun Tahir
    Abaoglu, Hatice
    Caglar, Gamze Ekici
    Akel, Burcu Semin
    Aki, Esra
    Karahan, Sevilay
    Kayihan, Hulya
    JOURNAL OF OCCUPATIONAL REHABILITATION, 2021, 31 (02) : 285 - 292
  • [32] Cross-cultural adaptation and validation of the Turkish version of the Functional Index for Hand Osteoarthritis (FIHOA)
    Kilicoglu, Mehmet Serkan
    Rezvani, Aylin
    Yurdakul, Ozan Volkan
    Kucukakkas, Okan
    Aydin, Teoman
    Maheu, Emmanuel
    JOURNAL OF ORTHOPAEDIC SCIENCE, 2022, 27 (03) : 635 - 641
  • [33] Cultural adaptation of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire in patients with Carpal Tunnel Syndrome: A Turkish version study
    Ilhanli Ilker
    Durmus Dilek
    Orekici Gulhan
    慢性疾病与转化医学(英文), 2015, 1 (01) : 42 - 43-44-45-46-47
  • [34] Cross-cultural Adaptation of the Activity Questionnaire for Adults and Adolescents into Turkish and Investigation of its Validity and Reliability
    Suzer, Akin
    Ozdemir, Ozlem Cinar
    EUROPEAN JOURNAL OF THERAPEUTICS, 2024, 30 (02): : 175 - 185
  • [35] CROSS-CULTURAL ADAPTATION AND VALIDATION OF THE TURKISH VERSION OF THE FLARE OA QUESTIONNAIRE FOR HIP AND KNEE OSTEOARTHRITIS
    Duruoz, M. T.
    Gezer, H. H.
    Jonathan, E.
    Soudant, M.
    Guillemin, F.
    ANNALS OF THE RHEUMATIC DISEASES, 2023, 82 : 2083 - 2083
  • [36] Sarcopenia quality-of-life questionnaire (SarQoL)®: translation, cross-cultural adaptation and validation in Turkish
    Tugba Erdogan
    Serdar Eris
    Suna Avci
    Meryem Merve Oren
    Pinar Kucukdagli
    Cihan Kilic
    Charlotte Beaudart
    Olivier Bruyere
    Mehmet Akif Karan
    Gulistan Bahat
    Aging Clinical and Experimental Research, 2021, 33 : 2979 - 2988
  • [37] Cross-cultural adaptation and validation of the Turkish Yellow Flag Questionnaire in patients with chronic musculoskeletal pain
    Koc, Meltem
    Bazancir, Zilan
    Apaydin, Hakan
    Talu, Burcu
    Bayar, Kilichan
    KOREAN JOURNAL OF PAIN, 2021, 34 (04): : 501 - 508
  • [38] Translation, validation and cross-cultural adaptation of the mouth handicap in systemic sclerosis questionnaire into the Turkish language
    Tore, Nurten Gizem
    Sari, Fulden
    Tuna, Zeynep
    Kucuk, Hamit
    Haznedaroglu, Seminur
    Oskay, Deran
    INTERNATIONAL JOURNAL OF RHEUMATIC DISEASES, 2020, 23 (05) : 669 - 673
  • [39] Sarcopenia quality-of-life questionnaire (SarQoL)®: translation, cross-cultural adaptation and validation in Turkish
    Erdogan, Tugba
    Eris, Serdar
    Avci, Suna
    Oren, Meryem Merve
    Kucukdagli, Pinar
    Kilic, Cihan
    Beaudart, Charlotte
    Bruyere, Olivier
    Karan, Mehmet Akif
    Bahat, Gulistan
    AGING CLINICAL AND EXPERIMENTAL RESEARCH, 2021, 33 (11) : 2979 - 2988
  • [40] Validation of PozQoL scale in Turkish population living with HIV: a cross-cultural adaptation study
    Atalay, Sabri
    Varol, Zeynep Sedef
    Singil, Sarp
    Sonmez, Ufuk
    PEERJ, 2024, 12