Cross-cultural adaptation and validation of a Quality of Life questionnaire: The Nasal Obstruction Symptom Evaluation questionnaire

被引:53
|
作者
Bezerra, Thiago F. P. [1 ]
Padua, Francini G. M. [1 ]
Pilan, Renata R. de M. [1 ]
Stewart, Michael G. [2 ]
Voegels, Richard L. [1 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo, Sch Med, Dept Otorhinolaryngol & Ophthalmol, Sao Paulo, Brazil
[2] Weill Cornell Med Coll, Dept Otorhinolaryngol, New York, NY USA
基金
巴西圣保罗研究基金会;
关键词
nasal obstruction/diagnosis; quality of life; validation studies; outcome assessment (health care); health status indicators; OUTCOMES; RHINOSINUSITIS; SURGERY;
D O I
10.4193/Rhino10.019
中图分类号
R76 [耳鼻咽喉科学];
学科分类号
100213 ;
摘要
Background:The Nasal Obstruction Symptom Evaluation (NOSE) instrument is a disease-specific questionnaire for assessing the outcome of an intervention in nasal obstruction in trials. This instrument is only available in the English language and cross-culturally valid questionnaires are very important for all research, including nasal obstruction. The aim of the current study was to reproduce the cross-cultural adaptation process for the NOSE questionnaire in the Portuguese language (NOSE-p). Methodology: Cross-cultural adaptation and validation of the instrument were divided into two stages. Stage I involved four bilingual professionals, an expert committee and the author of the original instrument. In Stage 2, the NOSE-p was tested on 33 patients undergoing septoplasty for internal consistency, test-retest reliability, construct validity. discriminant validity, criterion validity, and response sensitivity. Results: The cross-cultural adaptation process was completed and the NOSE-p was demonstrated to be a valid instrument with satisfactory construct validity. It showed an adequate internal consistency reliability and adequate test-retest reliability. It could discriminate between patients with and without nasal obstruction and it has a high response sensitivity to change. Conclusions: The cross-cultural adaptation and validation process demonstrated to be valid and the NOSE-p proved to be applicable in Brazil.
引用
收藏
页码:227 / 231
页数:5
相关论文
共 50 条
  • [41] Translation, Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Quality of Life in Autism Questionnaire (QoLA) from English into the Malay Language
    Shamsudin, Iylia Dayana
    Yu, Mong-Lin
    Brown, Ted
    JOURNAL OF OCCUPATIONAL THERAPY SCHOOLS AND EARLY INTERVENTION, 2019, 12 (02): : 253 - 272
  • [42] Clinical Evaluation of a Polish Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Nasal Obstruction Symptom Evaluation (NOSE) Scale
    Dabrowska-Bien, Justyna
    Skarzynski, Henryk
    Gos, Elzbieta
    Gwizdalska, Iwonna
    Lazecka, Katarzyna Bozena
    Skarzynski, Piotr Henryk
    MEDICAL SCIENCE MONITOR, 2018, 24 : 7958 - 7964
  • [43] Quality of life in people with coronary artery disease: translation and cross-cultural adaptation of a questionnaire
    Viegas de Assis, Ana Raquel
    Maximo e Melo, Luize
    Santos, Vinicius Batista
    Lopes, Juliana de Lima
    REVISTA BRASILEIRA DE ENFERMAGEM, 2022, 75 (01)
  • [44] Cross-cultural adaptation and face validity of the Sleep Apnea Related Quality of Life Questionnaire
    Roa, Jairo A.
    Rueda, Sandra Juliana
    Galvis, Angie D.
    Gomez, Maria C.
    Vargas, Paula Y.
    Penuela, Adriana E.
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2021, 30 (SUPPL 1) : S149 - S149
  • [45] Editorial comment: Cross-cultural adaptation and validation of the neurogenic bladder symptom score questionnaire for brazilian portuguese
    Welk, Blayne
    INTERNATIONAL BRAZ J UROL, 2019, 45 (03): : 615 - 616
  • [46] Cross-Cultural Adaptation and Validation of "Malocclusion Impact Questionnaire" into Moroccan Arabic
    Bourzgui, Farid
    Diouny, Samir
    Mkhantar, Hadam
    Serhier, Zineb
    Bennani Othmani, Mohamed
    INTERNATIONAL JOURNAL OF DENTISTRY, 2020, 2020
  • [47] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Nepali Version of the Pelvic Girdle Questionnaire
    Acharya, Ranjeeta Shijagurumayum
    Tveter, Anne Therese
    Grotle, Margreth
    Khadgi, Bimika
    Koju, Rajendra
    Eberhard-Gran, Malin
    Stuge, Britt
    JOURNAL OF MANIPULATIVE AND PHYSIOLOGICAL THERAPEUTICS, 2020, 43 (03) : 257 - 265
  • [48] Cross-cultural adaptation into French and validation of the SCAR-Q questionnaire
    Thomas Radulesco
    Julien Mancini
    Martin Penicaud
    Jean-Jacques Grob
    Marie-Aleth Richard
    Patrick Dessi
    Nausicaa Malissen
    Justin Michel
    Quality of Life Research, 2021, 30 : 1225 - 1231
  • [49] Cross-cultural adaptation and validation in spanish of the malocclusion impact questionnaire (MIQ)
    Hope, Barbara
    Zaror, Carlos
    Sandoval, Paulo
    Garay, Mario
    Streiner, David L.
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2020, 18 (01)
  • [50] Inflammatory bowel disease questionnaire: Cross-cultural adaptation and further validation
    deBoer, AGEM
    Wijker, W
    Bartelsman, JFW
    deHaes, HCJM
    EUROPEAN JOURNAL OF GASTROENTEROLOGY & HEPATOLOGY, 1995, 7 (11) : 1043 - 1050