Not by chance. Russian aspect in rule-based machine translation

被引:0
|
作者
Sonnenhauser, Barbara [1 ]
Zangenfeind, Robert [2 ]
机构
[1] Univ Zurich, Slav Seminar, Zurich, Switzerland
[2] Univ Munich, Inst Slav Philol, Munich, Germany
关键词
D O I
10.1007/s11185-016-9169-6
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
The aim of this paper is twofold: it illustrates the benefits of rule-based instead of statistical machine translation, and it provides a starting point for the machine translation of the Russian aspect into English. Rule-based machine translation is still promising, from both a computational and theoretical point of view, because by implementing rules on the computer theoretical assumptions concerning linguistic structures can be verified and improved. This will be shown using the example of the category of aspect, which is one of the main challenges for machine translation from Russian to English. A small corpus study on the translation of Russian sentences with verbs in the past tense (perfective and imperfective) by human translators shows that three-quarters of Russian verbs (both imperfective and perfective) are translated by English simple past forms. While this results from language internal markedness relations, the translation of the remaining 25 % requires an in-depth analysis of the various interpretations possible for the Russian aspect. We propose a semantic analysis based on which rules for the interpretation and translation of Russian aspect in a machine translation system can be derived. Their implementation in the machine translation system A-TAP is shown in this paper using two test cases as examples.
引用
收藏
页码:199 / 213
页数:15
相关论文
共 50 条
  • [31] A Sanskrit-to-English machine translation using hybridization of direct and rule-based approach
    Seema Sitender
    Neural Computing and Applications, 2021, 33 : 2819 - 2838
  • [32] Toward another shore: Russian thinkers between necessity and chance.
    Emmons, T
    AMERICAN HISTORICAL REVIEW, 1999, 104 (03): : 1037 - 1038
  • [33] Aspect-Sentiment Classification in Opinion Mining using the Combination of Rule-Based and Machine Learning
    Fachrina, Zulva
    Widyantoro, Dwi H.
    PROCEEDINGS OF 2017 INTERNATIONAL CONFERENCE ON DATA AND SOFTWARE ENGINEERING (ICODSE), 2017,
  • [34] Toward another shore: Russian thinkers between necessity and chance.
    Legvold, R
    FOREIGN AFFAIRS, 1998, 77 (06) : 161 - 161
  • [35] PRE-PROCESSING TASKS FOR RULE-BASED ENGLISH-KOREAN MACHINE TRANSLATION SYSTEM
    Kim, Sung-Dong
    ICAART 2011: PROCEEDINGS OF THE 3RD INTERNATIONAL CONFERENCE ON AGENTS AND ARTIFICIAL INTELLIGENCE, VOL 1, 2011, : 257 - 262
  • [36] Shallow-transfer rule-based machine translation for the Western group of South Slavic languages
    Peradin, Hrvoje
    Petkovsky, Filip
    Tyers, Francis M.
    LREC 2014 - NINTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2014,
  • [37] Comma Analysis and Processing for Improving Translation Quality of Long Sentences in Rule-based English-Korean Machine Translation
    Kim, Sung-Dong
    PROCEEDINGS OF THE 11TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON AGENTS AND ARTIFICIAL INTELLIGENCE (ICAART), VOL 2, 2019, : 474 - 479
  • [38] A two-fold rule-based model for aspect extraction
    Rana, Toqir A.
    Cheah, Yu-N
    EXPERT SYSTEMS WITH APPLICATIONS, 2017, 89 : 273 - 285
  • [39] A hybrid approach to interactive machine translation - Integrating rule-based, corpus-based, and example-based method
    Yamabana, K
    Kamei, S
    Muraki, K
    Doi, S
    Tamura, S
    Satoh, K
    IJCAI-97 - PROCEEDINGS OF THE FIFTEENTH INTERNATIONAL JOINT CONFERENCE ON ARTIFICIAL INTELLIGENCE, VOLS 1 AND 2, 1997, : 977 - 982
  • [40] Unsupervised Weighting of Transfer Rules in Rule-Based Machine Translation using Maximum-Entropy Approach
    Bayatli, Sevilay
    Kurnaz, Sefer
    Ali, Aboelhamd
    Washington, Jonathan North
    Tyers, Francis M.
    JOURNAL OF INFORMATION SCIENCE AND ENGINEERING, 2020, 36 (02) : 309 - 322