Translation, cross-cultural adaptation, reliability and validity of the Turkish version of the Western Ontario Meniscal Evaluation Tool (WOMET)

被引:10
|
作者
Celik, Derya [1 ]
Demirel, Murat [2 ]
Kus, Gamze [3 ]
Erdil, Mehmet [4 ]
Ozdincler, Arzu Razak [1 ]
机构
[1] Istanbul Univ, Fac Hlth Sci, Div Physiotherapy & Rehabil, TR-34740 Istanbul, Turkey
[2] Bayindir Hosp, Dept Orthopaed & Traumatol, Ankara, Turkey
[3] Istanbul Univ, Hlth & Sci Enstitute, TR-34740 Istanbul, Turkey
[4] Bezmialem Vakif Univ, Orthopaed & Traumatol Dept, Fac Med, Istanbul, Turkey
关键词
Meniscus pathology; Knee outcomes; Reliability; Validity; OSTEOARTHRITIS OUTCOME SCORE; KNEE INJURY; RESPONSIVENESS; VALIDATION;
D O I
10.1007/s00167-013-2753-z
中图分类号
R826.8 [整形外科学]; R782.2 [口腔颌面部整形外科学]; R726.2 [小儿整形外科学]; R62 [整形外科学(修复外科学)];
学科分类号
摘要
The Western Ontario Meniscal Evaluation Tool (WOMET) is a questionnaire designed to evaluate quality of life related to the health (HRQOL) of patients with meniscus pathology. The purpose of this study was to translate and culturally adapt the WOMET into Turkish, and thereby to determine the reliability and validity of the translated version. The WOMET was translated into Turkish in accordance with the stages recommended by Guillemin. Ninety-six patients [35 male, 61 female; mean age: 43.6 +/- A 11.7 (23-71) years] with meniscal pathology were included in the study. The WOMET was completed twice at 3-7-day intervals. The inter-rater correlation coefficient was used for reliability, and Cronbach's alpha was used for internal consistency. Patients were asked to answer the Lysholm knee scale and the short form-36 (SF-36) for the validity of the estimation. The distribution of ceiling and floor effects was determined. Mean and standard deviation of the first and second evaluations of the total WOMET were 1,048.9 +/- A 271.6 and 1,000.4 +/- A 255.2 (p = 0.03), respectively. The test-retest reliability of the total score, physical function, sports/work/lifestyle and emotion domains were 0.88, 0.78, 0.80 and 0.85, respectively. Cronbach's alpha was 0.89. WOMET was most strongly related to the physical function scale and the physical component score (rho 0.54, rho 0.60, respectively; p < 0.001). The weakest correlations between the WOMET and the SF-36 were for the mental component score and the emotional role functioning (rho 0.11, rho 0.03, respectively). We observed no ceiling and floor effects of the overall WOMET score, but 36.5 % of the patients showed floor effect in the question of "numbness", and 40.6 % of the patients showed ceiling effect in the question of "consciousness". The Turkish version of the WOMET is valid and reliable. It can therefore be used for HRQOL of patients with meniscal pathology. II.
引用
收藏
页码:816 / 825
页数:10
相关论文
共 50 条
  • [31] Western Ontario Shoulder Instability Index: cross-cultural adaptation and validation of the Turkish version
    Basar, Selda
    Gunaydin, Gurkan
    Kanik, Zeynep Hazar
    Sozlu, Ugur
    Alkan, Zeynep Beyza
    Pala, Omer Osman
    Citaker, Seyit
    Kanatli, Ulunay
    RHEUMATOLOGY INTERNATIONAL, 2017, 37 (09) : 1559 - 1565
  • [32] Translation, cross-cultural adaptation, and reliability and validity of the Turkish version of the SF-Qualiveen in people with multiple sclerosis
    Zenginler Yazgan, Yonca
    Tarakci, Ela
    Ovacik, Ugur
    Kurtuncu, Murat
    NEUROUROLOGY AND URODYNAMICS, 2021, 40 (03) : 891 - 896
  • [33] Translation, cross-cultural adaptation, reliability and validity of the Turkish version of the Olerud-Molander Ankle Score (OMAS)
    Turhan, Egemen
    Demirel, Murat
    Daylak, Alisan
    Huri, Gazi
    Doral, Mahmut Nedim
    Celik, Derya
    ACTA ORTHOPAEDICA ET TRAUMATOLOGICA TURCICA, 2017, 51 (01) : 60 - 64
  • [34] Translation, cross-cultural adaptation, reliability, and validity of Turkish version of the university of California Los Angeles (UCLA) shoulder scale into Turkish
    Buyukdogan, Kadir
    Koyuncu, Ozgur
    Aslan, Lercan
    Celik, Derya
    Demirhan, Mehmet
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2022, 44 (17) : 4871 - 4878
  • [35] Cross-cultural translation, validity, and reliability of the Turkish version of the Back Pain Attitudes Questionnaire
    Tay, Hilal Ata
    Ozgul, Bahar
    Darlow, Ben
    Sari, Zubeyir
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2022, 57
  • [36] Cross-cultural adaptation, reliability and validity of the Turkish version of the stroke exercise preference inventory
    Arikan, Halime
    Sertel, Meral
    FRONTIERS IN PSYCHOLOGY, 2025, 16
  • [37] The Bournemouth Questionnaire for Neck Pain: Cross-cultural Adaptation, Reliability, and Validity of the Turkish Version
    Agce, Zeynep Bahadir
    Sahin, Sedef
    Yaran, Mahmut
    Yuce, Deniz
    Bumin, Gonca
    JOURNAL OF MANIPULATIVE AND PHYSIOLOGICAL THERAPEUTICS, 2020, 43 (07) : 708 - 713
  • [38] CROSS-CULTURAL ADAPTATION, VALIDITY, AND RELIABILITY OF THE TURKISH VERSION OF HEALTH PROMOTING ACTIVITIES SCALE
    Yarar, Feride
    Tekin, Fatih
    Telci, Emine Aslan
    Ozden, Fatih
    JOURNAL OF BASIC AND CLINICAL HEALTH SCIENCES, 2023, 7 (01): : 345 - 353
  • [39] Cross-Cultural Adaptation, Validity, and Reliability Study of the Turkish Version of Back Performance Scale
    Maras, Gokhan
    Citaker, Seyit
    Meray, Jale
    SPINE, 2019, 44 (01) : E39 - E44
  • [40] Cross-cultural adaptation, validity and reliability of the Turkish version of Revised Nonverbal Pain Scale
    Kaya, Pinar
    Erden, Sevilay
    AGRI-THE JOURNAL OF THE TURKISH SOCIETY OF ALGOLOGY, 2019, 31 (01): : 15 - 22