The Quebec Sleep Questionnaire on quality of life in patients with obstructive sleep apnea: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil

被引:2
|
作者
de Melo Junior, Jose Tavares [1 ,6 ]
Maurici, Rosemeri [1 ,2 ,6 ]
de Souza Tavares, Michelle Goncalves [3 ,6 ]
Menezes Pizzichini, Marcia Margareth [1 ,4 ,6 ]
Pizzichini, Emilio [1 ,2 ,5 ,6 ]
机构
[1] Univ Fed Santa Catarina, Programa Posgrad Ciencias Med, Florianopolis, SC, Brazil
[2] Univ Fed Santa Catarina, Nucleo Pesquisa Asma & Inflamacao Vias Aereas NUP, Florianopolis, SC, Brazil
[3] Univ Sul Santa Catarina Unisul, Florianopolis, SC, Brazil
[4] Univ Fed Santa Catarina, Dept Clin Med, Florianopolis, SC, Brazil
[5] Univ Fed Santa Catarina, Dept Pneumol, Florianopolis, SC, Brazil
[6] Univ Fed Santa Catarina, Hosp Univ Polydoro Ernani de Sao Thiago, Florianopolis, SC, Brazil
关键词
Obstructive sleep apnea; Quality of life; Translations; Validation studies; REPORTED OUTCOME MEASURES; AIRWAY PRESSURE TREATMENT; DAYTIME SLEEPINESS; VALIDATION; LANGUAGE; DISEASE; VERSION; SCALE; INDEX;
D O I
10.1590/S1806-37562016000000160
中图分类号
R56 [呼吸系及胸部疾病];
学科分类号
摘要
Objective: To translate the Quebec Sleep Questionnaire (QSQ), a specific instrument for the assessment of quality of life in patients with sleep obstructive apnea, into Portuguese and to create a version that is cross-culturally adapted for use in Brazil. Methods: The Portuguese-language version was developed according to a rigorous methodology, which included the following steps: preparation; translation from English into Portuguese in three versions; reconciliation to a single version; back-translation of that version into English; comparison and harmonization of the back-translation with the original version; review of the Portuguese-language version; cognitive debriefing; text review; and arrival at the final version. Results: The Portuguese-language version of the QSQ for use in Brazil had a clarity score, as measured by cognitive debriefing, ranging from 0.81 to 0.99, demonstrating the consistency of translation and cross-cultural adaptation processes. Conclusions: The process of translating the QSQ into Portuguese and creating a version that is cross-culturally adapted for use in Brazil produced a valid instrument to assess the quality of life in patients with obstructive sleep apnea.
引用
收藏
页码:331 / 336
页数:6
相关论文
共 50 条
  • [21] Translation and Transcultural Adaptation of the OSA-18 Questionnaire to Assess Quality of Life in Pediatric Patients With Obstructive Sleep Apnea in Colombia
    Waich, A. R.
    Pena Lopez, C.
    Paramo Diaz, D.
    Rodero Castillo, C.
    Pedraza Galvis, M.
    Restrepo, S. M.
    AMERICAN JOURNAL OF RESPIRATORY AND CRITICAL CARE MEDICINE, 2024, 209
  • [22] Translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire Understanding COPD for use in Brazil
    Mayer, Anamaria Fleig
    Gulart, Aline Almeida
    dos Santos, Karoliny
    Cani, Katerine Cristhine
    Karloh, Manuela
    O'Neill, Brenda
    JORNAL BRASILEIRO DE PNEUMOLOGIA, 2018, 44 (04) : 285 - 291
  • [23] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Osteoarthritis Quality of Life (OAQoL) questionnaire for use in Portugal
    João Lagoas Gomes
    Ana Filipa Águeda
    Alice Heaney
    Cátia Duarte
    Carina Lopes
    Tiago Costa
    José Marona
    Santiago Rodrigues-Manica
    Sara Maia
    Manuela Costa
    Jaime C. Branco
    Stephen P. McKenna
    Anabela Barcelos
    Fernando M. Pimentel-Santos
    Rheumatology International, 2019, 39 : 715 - 722
  • [24] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Osteoarthritis Quality of Life (OAQoL) questionnaire for use in Portugal
    Gomes, Joao Lagoas
    Agueda, Ana Filipa
    Heaney, Alice
    Duarte, Catia
    Lopes, Carina
    Costa, Tiago
    Marona, Jose
    Rodrigues-Manica, Santiago
    Maia, Sara
    Costa, Manuela
    Branco, Jaime C.
    McKenna, Stephen P.
    Barcelos, Anabela
    Pimentel-Santos, Fernando M.
    RHEUMATOLOGY INTERNATIONAL, 2019, 39 (04) : 715 - 722
  • [25] Translation and cross-cultural adaptation of the Headache Screening Questionnaire into Brazilian Portuguese
    Lopes, Erika Plonczynski
    Oliveira, Ana Beatriz
    Gonsalves, Daniela Aparecida Godoi
    van der Meer, Hedwig Aleida
    Visscher, Corine Mirjam
    Speksnijder, Caroline M.
    Calixtre, Leticia Bojikian
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2022, 60
  • [26] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the underactive bladder questionnaire to portuguese
    Marilia Perrelli Valença
    Jabiael Carneiro da Silva Filho
    Isabel Cristina Ramos Vieira Santos
    Adriano Almeida Calado
    David D. Chancellor
    Michael B. Chancellor
    Geraldo de Aguiar Cavalcanti
    International Urology and Nephrology, 2019, 51 : 1329 - 1334
  • [27] Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of Young Spine Questionnaire
    Teixeira, J.
    Oliveira, R.
    Gomes-Fonseca, J.
    Ferreira, L.
    Lauridsen, H.
    Raimundo, A.
    ARP RHEUMATOLOGY, 2022, 1 (02): : 129 - 136
  • [28] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the underactive bladder questionnaire to portuguese
    Valenca, Marilia Perrelli
    da Silva Filho, Jabiael Carneiro
    Ramos Vieira Santos, Isabel Cristina
    Calado, Adriano Almeida
    Chancellor, David D.
    Chancellor, Michael B.
    Cavalcanti, Geraldo de Aguiar
    INTERNATIONAL UROLOGY AND NEPHROLOGY, 2019, 51 (08) : 1329 - 1334
  • [29] Translation to Portuguese and cross-cultural adaptation of the epilepsy transition readiness checklist for use in Brazil
    Bezerra, Daniela Fontes
    Alessi, Ruda
    Andrade, Danielle Molinari
    Wajnsztejn, Rubens
    Akerman, Marco
    CLINICS, 2024, 79
  • [30] Translation, transcultural adaptation, and validation of the Brazilian Portuguese version of the Obstructive Sleep Apnea Knowledge and Attitudes (OSAKA) questionnaire
    Lima Silva, Francisca Soraya
    Furlanetto, Karina Couto
    Neves, Laura Maria Tomazi
    Bernardelli Cipriano, Graziella Franca
    Accioly, Marilita Falangola
    Viana-Junior, Antonio Brazil
    Alves, Thaina Bessa
    Almeida Moraes, William Rafael
    Balbuena Lima, Alexandra Correa Gervazoni
    Ribeiro, Karoline Bento
    Sobreira-Neto, Manoel Alves
    Leite, Camila Ferreira
    SLEEP AND BREATHING, 2023, 27 (03) : 1195 - 1201