Translation and cross-cultural adaptation of the Pediatric Sleep Questionnaire into Portuguese language

被引:32
|
作者
Certal, Victor [1 ,2 ]
de Lima, Filipa Flor [2 ,3 ]
Winck, Joao C. [4 ]
Azevedo, Ines [3 ]
Costa-Pereira, Altamiro [2 ]
机构
[1] Hosp Sao Sebastiao, Dept Otorhinolaryngol, Sta Maria Da Feira, Portugal
[2] Univ Porto, CINTESIS, Ctr Res Hlth Technol & Informat Syst, P-4100 Oporto, Portugal
[3] Univ Porto, Fac Med, Dept Pediat, P-4100 Oporto, Portugal
[4] Univ Porto, Fac Med, Dept Pulmonol, P-4100 Oporto, Portugal
关键词
Questionnaire; Translation; Paediatric sleep apnea; CLINICAL-ASSESSMENT; APNEA; CHILDREN;
D O I
10.1016/j.ijporl.2014.12.002
中图分类号
R76 [耳鼻咽喉科学];
学科分类号
100213 ;
摘要
Objective: The need for culturally appropriate and linguistically accessible instruments for assessing sleep quality among children has expanded. The Pediatric Sleep Questionnaire (PSQ) is a validated tool for sleep disordered breathing among children. Our aim was to cross-culturally translate and adapt the PSQ into Portuguese language for use in clinical and research settings. Methods: The PSQ was translated into Portuguese language in accordance with the stages recommended by International Guidelines and reviewed by a panel of experts. The caregivers of 180 children (aged from 4 to 12 years) answered the Portuguese version of PSQ. The reliability of the translated questionnaire was measured by Cronbach a, Pearson correlation and Kappa statistics. Results: Reliability analysis yielded an overall Cronbach a of 0.781, confirming the survey's consistency. The Cronbach a of the Portuguese PSQ domains ranged between 0.61 and 0.7. Test-retest reliability for all items was robust with correctness of >90.0% in all items, and the Kappa statistic ranged between 0.5 and 0.8. Conclusion: The Portuguese version of PSQ has sufficient reliability and validity to measure sleep disordered breathing outcomes, and showed to be linguistically accurate and acceptable for use by children in Portugal. (C) 2014 Elsevier Ireland Ltd. All rights reserved.
引用
收藏
页码:175 / 178
页数:4
相关论文
共 50 条
  • [31] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Athlete Fear Avoidance Questionnaire (AFAQ) into Brazilian Portuguese
    dos Reis-Junior, Jodimar Ribeiro
    Bassi-Dibai, Daniela
    Morais, Daniel Nunes
    Pontes-Silva, Andre
    Mendes, Leticia Padilha
    Pinheiro, Jocassia Silva
    Fidelis-de-Paula-Gomes, Cid Andre
    Dibai-Filho, Almir Vieira
    BMC MUSCULOSKELETAL DISORDERS, 2022, 23 (01)
  • [32] Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
    Salgado, Teresa
    Marques, Alexandra
    Geraldes, Leonor
    Benrimoj, Shalom
    Horne, Robert
    Fernandez-Llimos, Fernando
    SAO PAULO MEDICAL JOURNAL, 2013, 131 (02): : 88 - 94
  • [33] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Athlete Fear Avoidance Questionnaire (AFAQ) into Brazilian Portuguese
    Jodimar Ribeiro dos Reis-Junior
    Daniela Bassi-Dibai
    Daniel Nunes Morais
    André Pontes-Silva
    Letícia Padilha Mendes
    Jocassia Silva Pinheiro
    Cid André Fidelis-de-Paula-Gomes
    Almir Vieira Dibai-Filho
    BMC Musculoskeletal Disorders, 23
  • [34] Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) - Long Version
    Rosa, Martha
    Metcalf, Elena
    Rocha, Thiago Botter-Maio
    Kieling, Christian
    TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY, 2018, 40 (01) : 72 - 78
  • [35] Cross-cultural adaptation of the Eating Beliefs Questionnaire into Brazilian Portuguese
    Muzy, Roberta Carbonari
    Ganen, Aline de Piano
    Alvarenga, Marle dos Santos
    REVISTA BRASILEIRA DE EPIDEMIOLOGIA, 2023, 26
  • [36] CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF THE SARQOL QUESTIONNAIRE INTO HUNGARIAN LANGUAGE
    Gasparik, A. I.
    Hodinka, L.
    OSTEOPOROSIS INTERNATIONAL, 2018, 29 : S536 - S537
  • [37] Translation and cultural adaptation of the ICC-compression questionnaire for Portuguese language
    Marques, Pedro
    Dores, Goncalo
    Costa, Claudia
    Pereira, Angela Maria
    Rodrigues, Ines
    Martins, Rui
    Cordeiro, Tiago
    Eurico, Joao
    ANNALS OF MEDICINE, 2019, 51 : S213 - S214
  • [38] Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
    Santino, Thayla Amorim
    Alchieri, Joao Carlos
    de Franca Mendes, Raquel Emanuele
    Jacome, Ada Cristina
    de Morais Santos, Tacito Zaildo
    Kahn-D'Angelo, Linda
    Patino, Cecilia M.
    Pinto de Mendonca, Karla Morganna Pereira
    JORNAL BRASILEIRO DE PNEUMOLOGIA, 2019, 45 (03)
  • [39] Translation and cross-cultural adaptation of the Malay version of the painDETECT Questionnaire
    Loh, Huai Heng
    Yee, Anne
    Velaiutham, Shanty
    Hussein, Zanariah
    Amin, Mohamad Zaki Haji Mohd
    Wan, Sharifah Aishah
    Tong, Chin Voon
    Sim, Chun Yang
    Then, Linda Yee Yen
    Ali, Mohamad Fairuz
    Shahar, Mohammad Arif
    Kuan, Yueh Chien
    Yahaya, Norhayati
    Tan, Florence Hui Sieng
    Mohamed, Mafauzy
    NEUROLOGY ASIA, 2023, 28 (03) : 673 - 682
  • [40] Translation and cross-cultural adaptation to Spanish of the Simulator Sickness Questionnaire
    Campo-Prieto, Pablo
    Rodriguez-Fuentes, Gustavo
    Ma Cancela-Carral, Jose
    RETOS-NUEVAS TENDENCIAS EN EDUCACION FISICA DEPORTE Y RECREACION, 2022, (43): : 503 - 509