Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the Quality of Dying and Death Questionnaire for the Spanish population

被引:8
|
作者
Gutierrez Sanchez, Daniel [1 ,2 ]
Cuesta-Vargas, Antonio I. [2 ,3 ]
机构
[1] Fdn Cudeca, Av Cosmos S-N, Malaga 29631, Spain
[2] Univ Malaga, Dept Fisioterapia, Inst Invest Biomed Malaga IBIMA, C Arquitecto Francisco Penalosa, E-29071 Malaga, Spain
[3] Queensland Univ Technol, Fac Hlth, Sch Clin Sci, Brisbane, Qld, Australia
关键词
Quality of dying and death; Palliative care; Outcome measure; Cross-cultural adaptation; Psychometric properties; Informal carers; OF-LIFE CARE; EARLY PALLIATIVE CARE; CELL LUNG-CANCER; FAMILY-MEMBERS; OUTCOME SCALE; END; VALIDATION; VERSION; HEALTH; INDICATORS;
D O I
10.1016/j.ejon.2018.01.003
中图分类号
R73 [肿瘤学];
学科分类号
100214 ;
摘要
Purpose: Many measurements have been developed to assess the quality of death (QoD). Among these, the Quality of Dying and Death Questionnaire (QODD) is the most widely studied and best validated. Informal carers and health professionals who care for the patient during their last days of life can complete this assessment tool. The aim of the study is to carry out a cross-cultural adaptation and a psychometric analysis of the QODD for the Spanish population. Methods: The translation was performed using a double forward and backward method. An expert panel evaluated the content validity. The questionnaire was tested in a sample of 72 Spanish-speaking adult carers of deceased cancer patients. A psychometric analysis was performed to evaluate internal consistency, divergent criterion-related validity with the Mini-Suffering State Examination (MSSE) and concurrent criterion-related validity with the Palliative Outcome Scale (POS). Results: Some items were deleted and modified to create the Spanish version of the QODD (QODD-ESP-26). The instrument was readable and acceptable. The content validity index was 0.96, suggesting that all items are relevant for the measure of the QoD. This questionnaire showed high internal consistency (Cronbach's a coefficient = 0.88). Divergent validity with MSSE (r = -0.64) and convergent validity with POS (r = -0.61) were also demonstrated. Conclusions: The QODD-ESP-26 is a valid and reliable instrument for the assessment of the QoD of deceased cancer patients that can be used in a clinical and research setting.
引用
收藏
页码:8 / 13
页数:6
相关论文
共 50 条
  • [21] Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Properties of the SF-8 Questionnaire in Tanzanian Swahili for Injury Population
    de Oliveira, Leonardo Pestillo
    Caruzzo, Nayara Malheiros
    Sakita, Francis
    Mmbaga, Blandina T.
    Boshe, Judith
    Tupetz, Anna
    Staton, Catherine A.
    Vissoci, Joao Ricardo Nickenig
    DISABILITIES, 2022, 2 (03): : 428 - 438
  • [22] Cross-cultural Adaptation of the Pelvic Girdle Questionnaire for the Polish Population
    Starzec, Malgorzata
    Truszczynska-Baszak, Aleksandra
    Stuge, Britt
    Tarnowski, Adam
    Rongies, Witold
    JOURNAL OF MANIPULATIVE AND PHYSIOLOGICAL THERAPEUTICS, 2018, 41 (08) : 698 - 703
  • [23] Cross-Cultural Adaptation and Linguistic Validation of the Spanish Version of the Drug Hypersensitivity Quality of Life Questionnaire
    Gastaminza, G.
    Herdman, M.
    Baiardini, I.
    Braido, F.
    Corominas, M.
    JOURNAL OF INVESTIGATIONAL ALLERGOLOGY AND CLINICAL IMMUNOLOGY, 2013, 23 (07) : 508 - 510
  • [24] Cross-cultural adaptation and psychometric validation of a Spanish version of the revised Patients' Attitudes Towards Deprescribing (rPATD) questionnaire
    Ignacio de Juan-Roldan, Jose
    Castillo-Jimena, Marcos
    Gonzalez-Hevilla, Alba
    Sanchez-Sanchez, Clara
    Garcia-Ruiz, Antonio J.
    Gavilan-Moral, Enrique
    BMJ OPEN, 2022, 12 (04):
  • [25] Cross-cultural adaptation and psychometric validation of the Patient Scar Assessment Questionnaire to the Spanish language in head and neck surgery
    Restrepo, Santiago
    Rojas, Santiago
    Sanabria, Alvaro
    INTERNATIONAL WOUND JOURNAL, 2020, 17 (01) : 21 - 31
  • [26] Cross-cultural Adaptation of the Safety Attitudes Questionnaire Short Form in Spanish and Italian Operating Rooms: Psychometric Properties
    Bernalte-Marti, Vicente
    JOURNAL OF PATIENT SAFETY, 2022, 18 (03) : E687 - E696
  • [27] Cross-cultural adaptation and validation into Spanish of the deprescription questionnaire in the elderly patient
    Mejias-Trueba, Marta
    Rodriguez-Perez, Aitana
    Baron-Franco, Bosco
    Hernandez-Quiles, Carlos
    Santos-Ramos, Bernardo
    Sanchez-Fidalgo, Susana
    MEDICINA CLINICA, 2022, 159 (12): : 584 - 588
  • [28] Cross-cultural adaptation and validation of the Spanish version of the Prevent for Work questionnaire
    Blasco-Abadia, Julia
    Bellosta-Lopez, Pablo
    Domenech-Garcia, Victor
    Palsson, Thorvaldur Skuli
    Christensen, Steffan Wittrup McPhee
    Hoegh, Morten
    Berjano, Pedro
    Langella, Francesco
    FRONTIERS IN PUBLIC HEALTH, 2025, 12
  • [29] Cross-cultural adaptation and validation in spanish of the malocclusion impact questionnaire (MIQ)
    Hope, Barbara
    Zaror, Carlos
    Sandoval, Paulo
    Garay, Mario
    Streiner, David L.
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2020, 18 (01)
  • [30] Cross-cultural adaptation and validation in spanish of the malocclusion impact questionnaire (MIQ)
    Bárbara Hope
    Carlos Zaror
    Paulo Sandoval
    Mario Garay
    David L. Streiner
    Health and Quality of Life Outcomes, 18