Translation and validation of 'The Knee Society Clinical Rating System' into Spanish

被引:34
|
作者
Ares, Oscar [1 ]
Castellet, Enric [2 ]
Macule, Francisco [1 ]
Leon, Vicenc [3 ]
Montanez, Elvira [4 ]
Freire, Alicia [5 ]
Hinarejos, Pedro [6 ]
Montserrat, Ferran [6 ]
Ramon Amillo, Juan [7 ]
机构
[1] Univ Barcelona, Hosp Clin Barcelona, Dept Orthoped, E-08036 Barcelona, Spain
[2] Hosp Valle De Hebron, Barcelona, Spain
[3] Hosp Cieza, Murcia, Spain
[4] Hosp Univ Virgen de la Victoria, Malaga, Spain
[5] Complexo Hosp Univ A Coruna, La Coruna, Spain
[6] Hosp La Esperanza, Barcelona, Spain
[7] Hosp Viladecans, Barcelona, Spain
关键词
Knee society clinical rating system; Translation; Spanish; Validation; Transcultural adaptation; QUALITY-OF-LIFE; CROSS-CULTURAL ADAPTATION; REPLACEMENT; VERSION; SF-36;
D O I
10.1007/s00167-013-2412-4
中图分类号
R826.8 [整形外科学]; R782.2 [口腔颌面部整形外科学]; R726.2 [小儿整形外科学]; R62 [整形外科学(修复外科学)];
学科分类号
摘要
The Knee Society Clinical Rating System (KSS) is a questionnaire evaluating knee function itself and the patient's ability to walk and climb stairs. The aim of our study is to present the validated translation of KSS into Spanish. The validated method of translation-retrotranslation was used to translate KSS into Spanish. Three hundred and sixteen patients undergoing primary knee arthroplasty, before surgery and 6 months postoperative, completed the questionnaire (with an orthopedist's help). Psychometric properties of feasibility (percentage of no answers), validity and sensitivity to change (test's ability to detect change in patients' functional status over time) were assessed. In the second part of the study, the translated version of KSS was compared with two already validated questionnaires (SF-36 and WOMAC). During the translation process, item 3 (ROM) presented low appropriateness and null comprehensibility. The alternative writing proposed was 'for every 5A degrees, we sum up 1 point, as if 8A degrees were 1 point, to obtain the maximum scoring of 25 points you should bend more than 200A degrees'. Feasibility: the item 'malalignment' obtained 15 % of missing item at visit 1. The percentage of invalid items was high in both visits (60 and 47 %). Validity: the coefficients of convergent correlation with WOMAC and SF-36 scales confirm the questionnaire's validity. Sensitivity to change: significant differences were found in all cases between the mean scores comparing both visits. The translated version 1.1 of KSS (final version) has shown to be feasible, valid and sensible to changes within the clinical practice of patients undergoing primary knees arthroplasty. Prognostic study, Level I.
引用
收藏
页码:2618 / 2624
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [21] Crosscultural Adaptation and Validation of the Korean Version of the New Knee Society Knee Scoring System
    Kim, Seok Jin
    Basur, Mohnish Singh
    Park, Chang Kyu
    Chong, Suri
    Kang, Yeon Gwi
    Kim, Moon Ju
    Jeong, Jeong Seong
    Kim, Tae Kyun
    CLINICAL ORTHOPAEDICS AND RELATED RESEARCH, 2017, 475 (06) : 1629 - 1639
  • [22] Reply to the Letter to the Editor: Translation and Validation of the German New Knee Society Scoring System (vol 15, pg 612, 2020)
    Kayaalp, Mahmut Enes
    Becker, Roland
    CLINICAL ORTHOPAEDICS AND RELATED RESEARCH, 2020, 478 (02) : 444 - 444
  • [23] Translation, adaptation, and clinical validation of the Premature Ejaculation Diagnostic Tool in Spanish (Colombia)
    Vallejo-Medina, Pablo
    Safon, Pablo Jose
    Alvarez-Muelas, Ana
    SEXUAL MEDICINE, 2023, 11 (01)
  • [24] Spanish Translation and Validation of the Prenatal Rating of Efficacy in Preparation to Breastfeed (PREP to BF) Scale and Convergence With the English Version
    McKinley, Erin M.
    JOURNAL OF HUMAN LACTATION, 2024, 40 (01) : 170 - 171
  • [25] Translation and Validation of the Tamil Version of the Menopause Rating Scale
    Ekanayake, Chanil
    Ranasinghe, Sakshara
    Pathmeswaran, Arunasalam
    Muhunthan, Kopalasuntharam
    JOURNAL OF MID-LIFE HEALTH, 2024, 15 (04)
  • [26] French Translation and Validation of the Rating-of-Fatigue Scale
    Brownstein, Callum G.
    Rimaud, Diana
    Singh, Benjamin
    Fruleux-Santos, Laurie-Anne
    Sorg, Marine
    Micklewright, Dominic
    Millet, Guillaume Y.
    SPORTS MEDICINE-OPEN, 2021, 7 (01)
  • [27] French Translation and Validation of the Rating-of-Fatigue Scale
    Callum G. Brownstein
    Diana Rimaud
    Benjamin Singh
    Laurie-Anne Fruleux-Santos
    Marine Sorg
    Dominic Micklewright
    Guillaume Y. Millet
    Sports Medicine - Open, 2021, 7
  • [28] Translation and further validation of a global rating scale for the assessment of clinical competence in prehospital emergency care
    Bremer, Anders
    Hagiwara, Magnus Andersson
    Tavares, Walter
    Paakkonen, Heikki
    Nystrom, Patrik
    Andersson, Henrik
    NURSE EDUCATION IN PRACTICE, 2020, 47
  • [29] Comment on "Psychometrical properties of the Turkish translation of the New Knee Society Scoring System"
    Kayaalp, Mahmut Enes
    ACTA ORTHOPAEDICA ET TRAUMATOLOGICA TURCICA, 2020, 54 (04) : 469 - 470
  • [30] Independent Spanish Validation of the Unified Dyskinesia Rating Scale
    Cubo, Esther
    Goetz, Christopher G.
    Stebbins, Glenn T.
    LaPelle, Nancy R.
    Tilley, Barbara C.
    Wang, Lu
    Luo, Sheng
    MOVEMENT DISORDERS CLINICAL PRACTICE, 2014, 1 (03): : 213 - 218