Translation and content validation of the Childhood Trauma Questionnaire into Portuguese language

被引:217
|
作者
Grassi-Oliveira, Rodrigo
Stein, Lilian Milnitsky
Pezzi, Julio Carlos
机构
[1] Pontificia Univ Catolica Rio Grande do Sul, Programa Pos Grad Psicol, Porto Alegre, RS, Brazil
[2] Univ Fed Rio Grande do Sul, Curso Especializacao Psiquiatria, Porto Alegre, RS, Brazil
来源
REVISTA DE SAUDE PUBLICA | 2006年 / 40卷 / 02期
关键词
psychological tests; child abuse; sexual; domestic violence; questionnaires;
D O I
10.1590/S0034-89102006000200010
中图分类号
R1 [预防医学、卫生学];
学科分类号
1004 ; 120402 ;
摘要
OBJECTIVE: The Childhood Trauma Questionnaire is a self-applied instrument for adolescents and adults to assess childhood abuse. The objective was to translate, adapt and validate the questionnaire content into a Portuguese language version called Questionario sobre Traumas na Infancia. METHODS: The translation and adaptation into Portuguese was carried out in five steps: (1) translation; (2) back translation; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation by professional experts (judges); and (5) a final critical assessment by the target population using a verbal rating scale. RESULTS: The translated and adapted 28-item Portuguese version of the scale and instructions produced an instrument called Questionario sobre Traumas na Infancia. In the assessment by the target population, 32 adult users of the Brazilian Unified Health System answered the questionnaire and showed good understanding of the instrument (mean=4.86 +/- 0.27) in the verbal rating scale. CONCLUSION: The questionnaire's Portuguese version proved to be easily understandable showing good semantic validation. Nevertheless, further studies should address other psychometric characteristics of this instrument.
引用
收藏
页码:249 / 255
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [21] Translation and validation of the Tinnitus Primary Function Questionnaire into Brazilian Portuguese
    Coradini, Patricia Perez
    Goncalves, Sabrina Nunes
    Oiticica, Jeanne
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2022, 88 : S109 - S116
  • [22] Translation and validation of the Pelvic Girdle Questionnaire in the Urdu language
    Kalsoom, Faiza
    Ikram, Mehwish
    Noor, Rabiya
    Abdulhameed, Sumera
    Bashir, Muhammad Salman
    INTERNATIONAL UROGYNECOLOGY JOURNAL, 2023, 34 (09) : 2183 - 2188
  • [23] Validation for the Portuguese language of the Educational Practices Questionnaire (Student Version)
    dos Santos Almeida, Rodrigo Guimaraes
    Mazzo, Alessandra
    Amado Martins, Jose Carlos
    de Souza-Junior, Valtuir Duarte
    Costa Mendes, Isabel Amelia
    ACTA PAULISTA DE ENFERMAGEM, 2016, 29 (04) : 390 - 396
  • [24] Translation and validation of the Pelvic Girdle Questionnaire in the Urdu language
    Faiza Kalsoom
    Mehwish Ikram
    Rabiya Noor
    Sumera Abdulhameed
    Muhammad Salman Bashir
    International Urogynecology Journal, 2023, 34 : 2183 - 2188
  • [25] Translation and validation of the Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL) questionnaire for the Brazilian Portuguese language
    Oliveira Brito, Luiz Gustavo
    Malzone-Lott, Daniela Alves
    Sandoval Fagundes, Mayra Fernanda
    Magnani, Pedro Sergio
    Fernandes Arouca, Mariana Alves
    Poli-Neto, Omero Benedicto
    Nogueira, Antonio Alberto
    SAO PAULO MEDICAL JOURNAL, 2017, 135 (02): : 107 - 115
  • [26] Translation, Cultural Adaptation, and Content Validation of a Pleural Mesothelioma Questionnaire to Portuguese Context - A Key Tool for Epidemiological Surveillance
    Santos, Catia
    Sacadura-Leite, Ema
    Feijo, Salvato
    Dixe, Maria
    Astoul, Philippe
    Sousa-Uva, Antonio
    PORTUGUESE JOURNAL OF PUBLIC HEALTH, 2024, 42 (02) : 101 - 110
  • [27] Translation and Validation for the Portuguese Population of the Bedside Handover Attitudes and Behaviors Questionnaire
    Cruchinho, Paulo
    Lopez-Franco, Maria Dolores
    Teixeira, Gisela
    Lucas, Pedro
    Gaspar, Filomena
    RISK MANAGEMENT AND HEALTHCARE POLICY, 2025, 18 : 185 - 203
  • [28] Translation and validation of the Portuguese version of the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire (KORQ)
    Pacheco Pinto, Roberto Damian
    Gomes, Flavia Cid
    Leite Arieta, Carlos Eduardo
    Alves, Monica
    ARQUIVOS BRASILEIROS DE OFTALMOLOGIA, 2021, 84 (05) : 430 - 435
  • [29] Translation and validation of the Portuguese version of a dry eye disease symptom questionnaire
    de Castro, Julia Silvestre
    Selegatto, Iara Borin
    de Castro, Rosane Silvestre
    Cabral de Vasconcelos, Jose Paulo
    Leite Arieta, Carlos Eduardo
    Alves, Monica
    ARQUIVOS BRASILEIROS DE OFTALMOLOGIA, 2017, 80 (01) : 14 - 16
  • [30] Translation into Portuguese and validation of the Rhinitis Control Assessment Test (RCAT) questionnaire
    Fernandes, Pedro Henrique
    Matsumoto, Fausto
    Sole, Dirceu
    Wandalsen, Gustavo Falbo
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2016, 82 (06) : 674 - 679