The German version of the Pregnancy Physical Activity Questionnaire: a translation, cross-cultural adaptation, reliability and validity assessment

被引:0
|
作者
Spiller, Mark [1 ]
Ferrari, Nina [1 ,2 ]
Joisten, Christine [1 ,2 ]
机构
[1] German Sport Univ Cologne, Inst Movement & Neurosci, Dept Phys Act Publ Hlth, Sportpark Mungersdorf 6, D-50933 Cologne, Germany
[2] Univ Hosp Cologne, Cologne Ctr Prevent Childhood, Youth Heart Ctr Cologne, Kerpener Str 62, D-50937 Cologne, Germany
关键词
Activity Assessment; Energy Consumption in metabolic equivalents; Cultural Adaptation; Translation; Reproducibility of results; German population; GESTATIONAL DIABETES-MELLITUS; EXERCISE; WOMEN; RECOMMENDATIONS; VALIDATION; OVERWEIGHT; GUIDELINE; RISK; PPAQ;
D O I
10.1186/s12884-024-06804-5
中图分类号
R71 [妇产科学];
学科分类号
100211 ;
摘要
Background Validated and internationally standardised measurement instruments are a prerequisite for ensuring that physical activity during pregnancy is comparable and for deriving physical activity recommendations. In Germany, there has been no adapted version of the internationally used Pregnancy Physical Activity Questionnaire (PPAQ) until now. This study's aim centred around translating the original English version into German (PPAQ-G) and determining its reliability as well as validity in a German population. Methods The PPAQ was translated into German using the forward-backwards technique. Its reliability and validity were tested. Thirty-four correctly completed questionnaires were analysed. The test-retest reliability was presented using the intraclass correlation coefficient (ICC) and Spearman correlation coefficient. Validity was tested by using accelerometer (n = 23) and determined by Spearman correlation coefficient. Results In the transcultural adjustment, two questions were amended to describe intensity more precisely, and two other questions were adapted to reflect the units of measurement used in Germany. The ICC indicated a reliability of r = 0.79 for total activity (without sitting), and the intensity subcategories ranged from r = 0.70 (moderate-intensity activities) to r = 0.90 (sitting). Although, validity assessment showed no significant correlation for sedentary, moderate or vigorous intensity, there were significant correlations for total activity (light and above; r = 0.49; p < 0.05) and for light activity (r = 0.65; p < 0.01). Conclusions The PPAQ-G showed good reliability for use on pregnant German women and a moderately accurate measurement of physical activity. It can be used nationally for epidemiological studies, and it also enables international comparisons of physical activity during pregnancy. Trial registrationDRKS00023426; Registration date 20 May 2021.
引用
收藏
页数:9
相关论文
共 50 条
  • [31] The Bournemouth Questionnaire for Neck Pain: Cross-cultural Adaptation, Reliability, and Validity of the Turkish Version
    Agce, Zeynep Bahadir
    Sahin, Sedef
    Yaran, Mahmut
    Yuce, Deniz
    Bumin, Gonca
    JOURNAL OF MANIPULATIVE AND PHYSIOLOGICAL THERAPEUTICS, 2020, 43 (07) : 708 - 713
  • [32] Cross-Cultural Adaptation, Validity and Reliability of Malay Version Boston Carpal Tunnel Questionnaire
    Abdullah, Anwar
    Daud, Ahmad Zamir Che
    Dahlan, Akehsan
    Muhammad, Rashdeen Fazwi
    ENVIRONMENT-BEHAVIOUR PROCEEDINGS JOURNAL, 2019, 4 (12): : 149 - 156
  • [33] Cross-cultural Adaptation, Reliability and Validity of the Chinese Version of the Fear Avoidance Beliefs Questionnaire
    Pei, L. B.
    Xia, J. J.
    Yan, J. L.
    JOURNAL OF INTERNATIONAL MEDICAL RESEARCH, 2010, 38 (06) : 1985 - 1996
  • [34] Cross-cultural adaptation, validity and reliability of the Persian version of Fremantle Knee Awareness Questionnaire
    Hedayati, Rozita
    Amjadian, Farnaz
    Ebadi, Abbas
    Ehsani, Fatemeh
    JOURNAL OF BODYWORK AND MOVEMENT THERAPIES, 2022, 29 : 257 - 263
  • [35] Cross-cultural adaptation, validity and reliability of the Hausa version of the Neck Disability Index questionnaire
    Kaka, Bashir
    Ogwumike, Omoyemi O.
    Vernon, Howard
    Adeniyi, Ade F.
    Ogunlade, Samuel O.
    INTERNATIONAL JOURNAL OF THERAPY AND REHABILITATION, 2016, 23 (08): : 380 - 385
  • [36] School Participation Questionnaire (SPQ): Cross-Cultural Adaptation, Validity, and Reliability of the Persian Version
    Gharamaleki, Fatemeh Fekar
    Fathipour-Azar, Zeinab
    Farmani, Elahe
    JOURNAL OF OCCUPATIONAL THERAPY SCHOOLS AND EARLY INTERVENTION, 2025,
  • [37] The Fremantle Back Awareness Questionnaire: Cross-cultural adaptation, validity and reliability of the Polish version
    Budzisz, Aleksandra
    Jung, Andres
    Luedtke, Kerstin
    Carvalho, Gabriela F.
    Szikszay, Tibor M.
    Babel, Przemyslaw
    Wand, Benedict M.
    Adamczyk, Waclaw M.
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2025, 77
  • [38] The cross-cultural adaptation, validity, and reliability of the Spanish version of the Fremantle Back Awareness Questionnaire
    Garcia-Dopico, Nuria
    De La Torre-Luque, Alejandro
    Wand, Benedict Martin
    Velasco-Roldan, Olga
    Sitges, Carolina
    FRONTIERS IN PSYCHOLOGY, 2023, 14
  • [39] Cross-cultural adaptation, validity and reliability of the Persian version of Fremantle Knee Awareness Questionnaire
    Hedayati, Rozita
    Amjadian, Farnaz
    Ebadi, Abbas
    Ehsani, Fatemeh
    JOURNAL OF BODYWORK AND MOVEMENT THERAPIES, 2022, 29 : 257 - 263
  • [40] The Albanian version of the Oswestry Disability Index: translation, cross-cultural adaptation, validity, and reliability
    Todri, Jasemin
    Lena, Orges
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2024,