The potential of integrating dubbing activities in the translation classroom

被引:0
|
作者
Juengst, Heike Elisabeth [1 ]
机构
[1] Univ Appl Sci, Wurzburg, Germany
来源
TRANS-REVISTA DE TRADUCTOLOGIA | 2013年 / 17期
关键词
translator training; dubbing didactics; dubbing industry; role of the translator; rough translation;
D O I
暂无
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
Germany is a dubbing country, but translators do not play an important role in the dubbing process. Still, it makes sense to teach dubbing in the translation classroom, for a variety of reasons. Firstly, the constraints of translation and dialogue writing for dubbing pose a challenge to the students which they normally enjoy. Secondly, classes in dubbing can focus on the distribution of tasks typical of the process and on the role translators play and might play in the dubbing process. In addition to teaching competences needed for the translation process itself, a dubbing class can provide a platform for reflecting on the role of the profession in the audiovisual sector.
引用
收藏
页码:103 / 114
页数:12
相关论文
共 50 条
  • [21] Translation for dubbing in Galicia, Basque Country and Catalonia
    Massana Rosello, Gisela
    QUADERNS-REVISTA DE TRADUCCIO, 2012, 19 : 422 - 424
  • [22] MACHINE TRANSLATION VERBOSITY CONTROL FOR AUTOMATIC DUBBING
    Lakew, Surafel M.
    Federico, Marcello
    Wang, Yue
    Hoang, Cuong
    Virkar, Yogesh
    Barra-Chicote, Roberto
    Enyedi, Robert
    2021 IEEE INTERNATIONAL CONFERENCE ON ACOUSTICS, SPEECH AND SIGNAL PROCESSING (ICASSP 2021), 2021, : 7538 - 7542
  • [23] Cultureme Translation in the Dubbing and Subtitling of Mad Men
    Huertas, Cristina A.
    Burgos Barcena, Ana
    CULTURA LENGUAJE Y REPRESENTACION-REVISTA DE ESTUDIOS CULTURALES DE LA UNIVERSITAT JAUME I, 2015, 14 : 61 - 123
  • [24] From Speech-to-Speech Translation to Automatic Dubbing
    Federico, Marcello
    Enyedi, Robert
    Barra-Chicote, Roberto
    Giri, Ritwik
    Isik, Umut
    Krishnaswamy, Arvindh
    Sawaf, Hassan
    17TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON SPOKEN LANGUAGE TRANSLATION (IWSLT 2020), 2020, : 257 - 264
  • [25] Translation and adaptation manual of songs for dubbing and musical theater
    Bueno, Daniel Ricardo Soto
    Fica, Inaki Torre
    Saunders, Nicholas
    TRANS-REVISTA DE TRADUCTOLOGIA, 2023, (27): : 307 - 310
  • [26] Dubbing or subtitling: The eternal dilemma (Film, translation techniques)
    Diaz-Cintas, J
    PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATOLOGY, 1999, 7 (01): : 31 - 40
  • [27] ISOMETRIC MT: NEURAL MACHINE TRANSLATION FOR AUTOMATIC DUBBING
    Lakew, Surafel M.
    Virkar, Yogesh
    Mathur, Prashant
    Federico, Marcello
    2022 IEEE INTERNATIONAL CONFERENCE ON ACOUSTICS, SPEECH AND SIGNAL PROCESSING (ICASSP), 2022, : 6242 - 6246
  • [28] SITUATED TRANSLATION IN THE TRANSLATION CLASSROOM
    Krueger, Ralph
    Piqueras, Jesus Serrano
    CURRENT TRENDS IN TRANSLATION TEACHING AND LEARNING E, 2015, 2 : 5 - 30
  • [29] Integrating Bio-energy Laboratory Activities Into a Junior High School Classroom
    Shyr, Wen-Jye
    INTERNATIONAL JOURNAL OF ENGINEERING EDUCATION, 2011, 27 (03) : 585 - 590
  • [30] Accounting for student's perceptions and experiences when integrating physical activities in the classroom
    Shade, Miriam B.
    Fritz, Kathryn M.
    Vazou, Spyridoula
    JOURNAL OF SPORT & EXERCISE PSYCHOLOGY, 2013, 35 : S85 - S85