Corpora in Translation: A Slovene Perspective

被引:0
|
作者
Vintar, Spela [1 ]
机构
[1] Univ Ljubljana, Dept Translat, Translat, Ljubljana, Slovenia
来源
关键词
Corpora in translation; parallel corpora; Slovene corpora; corpus-based translation;
D O I
暂无
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This paper reviews the use of corpora in translation practice and translator training, focusing on currently available monolingual and multilingual language resources for Slovene. The first part of the paper briefly outlines the state-of-the-art in corpus linguistics and then introduces publicly available corpora for Slovene, including general and special language corpora as well as several parallel corpora. The advantages and potential pitfalls of using the web as a corpus are also discussed. Part two presents some important considerations and guidelines for using corpora in both training situations and, more specifically, real-world translation projects. In many respects, corpora represent a richer source of information for a translator than dictionaries; on the other hand, a corpus user must know how to critically interpret the results obtained via a corpus query. Because corpora may not be readily available for many special domains and/or language pairs, procedures and tools for compiling one's own corpora are also described.
引用
收藏
页码:40 / 55
页数:16
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation and corpora, corpora and translation
    Williams, Geoffrey
    RECHERCHE ET PRATIQUES PEDAGOGIQUES EN LANGUES DE SPECIALITE-CAHIERS DE L APLIUT, 2008, 27 (01): : 69 - 79
  • [2] 'On metaphysics' (Slovene translation)
    Avicenna
    Svetlic, N
    FILOZOFSKI VESTNIK, 2002, 23 (03) : 180 - 209
  • [3] Corpora in Translation
    Oliveira Carneiro, Raphael Marco
    Novodvorski, Ariel
    CADERNOS DE TRADUCAO, 2015, 35 (02): : 430 - 440
  • [4] What is love? (Slovene translation)
    Badiou, A
    FILOZOFSKI VESTNIK, 2002, 23 (01) : 181 - 196
  • [5] Annotated news corpora and a lexicon for sentiment analysis in Slovene
    Jože Bučar
    Martin Žnidaršič
    Janez Povh
    Language Resources and Evaluation, 2018, 52 : 895 - 919
  • [6] hrWaC and slWac: Compiling Web Corpora for Croatian and Slovene
    Ljubesic, Nikola
    Erjavec, Tomaz
    TEXT, SPEECH AND DIALOGUE, TSD 2011, 2011, 6836 : 395 - 402
  • [7] SLOVENE TEXT CORPORA: HOW TO GAIN ACCESS TO THE CLASSROOM?
    Krek, Simon
    Arhar, Spela
    SODOBNA PEDAGOGIKA-JOURNAL OF CONTEMPORARY EDUCATIONAL STUDIES, 2010, 61 (01): : 224 - 241
  • [8] Annotated news corpora and a lexicon for sentiment analysis in Slovene
    Bucar, Joze
    Znidarsic, Martin
    Povh, Janez
    LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2018, 52 (03) : 895 - 919
  • [9] Corpora and LSP translation
    Kubler, Natalie
    CORPORA IN TRANSLATOR EDUCATION, 2003, : 25 - 42
  • [10] The Differend: Phrases in dispute (Slovene translation)
    Lyotard, JF
    FILOZOFSKI VESTNIK, 2003, 24 (01) : 91 - 117