THE GREEK VERSION OF THE HAND20 QUESTIONNAIRE: CROSSCULTURAL TRANSLATION, RELIABILITY AND CONSTRUCT VALIDITY

被引:6
|
作者
Goula, Thomais [3 ]
Ververidis, Athanasios [1 ,3 ]
Tripsianis, Grigorios [2 ]
Tilkeridis, Konstantinos [1 ,3 ]
Drosos, Georgios I. [1 ,3 ]
机构
[1] Democritus Univ Thrace, Med Sch, Dept Orthopaed Surg, Alexandroupolis 68100, Greece
[2] Democritus Univ Thrace, Med Sch, Dept Med Stat, Alexandroupolis 68100, Greece
[3] Univ Gen Hosp Alexandroupolis, Alexandroupolis 68100, Greece
来源
关键词
Hand20; DASH; Upper Limb Disorders; Translation;
D O I
10.1142/S0218810415500045
中图分类号
R61 [外科手术学];
学科分类号
摘要
The English version of Hand20 questionnaire was translated into Greek and cultural adaptation was performed. The validity was assessed in 134 patients with a variety of upper limb disorders. A comparison of Hand20 and DASH was also performed. All patients completed EQ-5D, Hand20 and DASH questionnaire. Test-retest reliability was assessed in a subgroup of 37 patients. We assessed the convergent validity of Hand20 by correlating its scores to DASH and EQ-5D scores. We also compared the completeness of Hand20 and DASH. We found no statistically significant differences in Hand20 scores between the 1st and 2nd measurements as well as a strong correlation between Hand20 and the other two questionnaires. There were also better rates of response and fewer missing data even in elderly individuals.
引用
收藏
页码:33 / 38
页数:6
相关论文
共 50 条
  • [41] Cross-cultural translation, validity, and reliability of the French version of the Neurophysiology of Pain Questionnaire
    Demoulin, Christophe
    Brasseur, Pauline
    Roussel, Nathalie
    Brereton, Clara
    Humblet, Fabienne
    Flynn, Daniel
    Van Beveren, Julien
    Osinsky, Thomas
    Donneau, Anne-Francoise
    Crielaard, Jean-Michel
    Vanderthommen, Marc
    Bruyere, Olivier
    PHYSIOTHERAPY THEORY AND PRACTICE, 2017, 33 (11) : 880 - 887
  • [42] Translation, reliability and validity of Iranian version of the Smoking Consequences Questionnaire (SCQ) among smokers
    Zeidi, I. Mohammadi
    Saffari, Mohsen
    Chen, Hui
    Pakpour, Amir H.
    JOURNAL OF SUBSTANCE USE, 2014, 19 (05) : 382 - 387
  • [43] Italian Version of the Laval Questionnaire: Validity and Reliability
    Accardi, Roberto
    Ronchi, Silvia
    Racaniello, Emanuela
    Terzoni, Stefano
    Destrebecq, Anne
    BARIATRIC SURGICAL PRACTICE AND PATIENT CARE, 2017, 12 (03) : 136 - 141
  • [44] Reliability and construct validity of a new Danish translation of the Prosthesis Evaluation Questionnaire in a population of Danish amputees
    Christensen, Jan
    Doherty, Patrick
    Bjorner, Jakob Bue
    Langberg, Henning
    PROSTHETICS AND ORTHOTICS INTERNATIONAL, 2017, 41 (05) : 469 - 475
  • [45] Social Role Participation Questionnaire for patients with ankylosing spondylitis: translation into Dutch, reliability and construct validity
    van Genderen, Simon
    Plasqui, Guy
    Lacaille, Diane
    Arends, Suzanne
    van Gaalen, Floris
    van der Heijde, Desiree
    Heuft, Liesbeth
    Keszei, Andras
    Luime, Jolanda
    Spoorenberg, Anneke
    Landewe, Robert
    Gignac, Monique
    Boonen, Annelies
    RMD OPEN, 2016, 2 (01):
  • [46] Construct validity of the Hand10 questionnaire in patients with hand osteoarthritis
    Gungor, S.
    Emir, Z.
    Tore, N. G.
    Cevik, K.
    JOURNAL OF BODYWORK AND MOVEMENT THERAPIES, 2024, 40 : 1816 - 1820
  • [47] Reliability and Validity of the Greek Version of the Oral Mucositis Weekly Questionnaire in the Head and Neck Cancer Context
    Thrasyvoulou, Stephanie
    Tsitsi, Theologia
    Katodritis, Nicos
    Vomvas, Dimitrios
    Charalambous, Melanie
    Charalambous, Andreas
    JOURNAL OF NURSING MEASUREMENT, 2021, 29 (02) : 317 - 333
  • [48] Reliability and validity of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis (Greek version) and proposed modification
    Printza, Athanasia
    Kalaitzi, Maria
    Bakirtzis, Christos
    Nikolaidis, Ioannis
    Proios, Hariklia
    Grigoriadis, Nikolaos
    MULTIPLE SCLEROSIS AND RELATED DISORDERS, 2018, 23 : 62 - 68
  • [49] Translation, internal consistency, reliability and validity of the Thai version of Gout Assessment Questionnaire version 2.0 (GAQ 2.0)
    Nathrudee Phrintrakul
    Antika Wongthanee
    Nuntana Kasitanon
    Worawit Louthrenoo
    Clinical Rheumatology, 2022, 41 : 2129 - 2141
  • [50] Translation, internal consistency, reliability and validity of the Thai version of Gout Assessment Questionnaire version 2.0 (GAQ 2.0)
    Phrintrakul, Nathrudee
    Wongthanee, Antika
    Kasitanon, Nuntana
    Louthrenoo, Worawit
    CLINICAL RHEUMATOLOGY, 2022, 41 (07) : 2129 - 2141