Analysis of Edit Operations for Post-editing Systems

被引:3
|
作者
Kapusta, Jozef [1 ]
Benko, L'ubomir [1 ]
Munkova, Dasa [1 ]
Munk, Michal [1 ,2 ]
机构
[1] Constantine Philosopher Univ Nitra, Dept Comp Sci, Tr A Hlinku 1, Nitra 94974, Slovakia
[2] Univ Pardubice, Sci & Res Ctr, Studentska 84, Pardubice 53210, Czech Republic
关键词
Machine translation; Natural language processing; Recommender tool; Post-editing; POS tagging; Sequence rules; METRICS;
D O I
10.1007/s44196-021-00048-3
中图分类号
TP18 [人工智能理论];
学科分类号
081104 ; 0812 ; 0835 ; 1405 ;
摘要
Post-editing has become an important part not only of translation research but also in the global translation industry. While computer-aided translation tools, such as translation memories, are considered to be part of a translator's work, lately, machine translation (MT) systems have also been accepted by human translators. However, many human translators are still adopting the changes brought by translation technologies to the translation industry. This paper introduces a novel approach for seeking suitable pairs of n-grams when recommending n-grams (corresponding n-grams between MT and post-edited MT) based on the type of text (manual or administrative) and MT system used for machine translation. A tool that recommends and speeds up the correction of MT was developed to help the post-editors with their work. It is based on the analysis of words with the same lemmas and analysis of n-gram recommendations. These recommendations are extracted from sequence patterns of the mismatched words (MisMatch) between MT output and post-edited MT output. The paper aims to show the usage of morphological analysis for recommending the post-edit operations. It describes the usage of mismatched words in the n-gram recommendations for the post-edited MT output. The contribution consists of the methodology for seeking suitable pairs of words, n-grams and additionally the importance of taking into account metadata (the type of the text and/or style and MT system) when recommending post-edited operations.
引用
收藏
页数:12
相关论文
共 50 条
  • [11] Introduction to special issue on post-editing
    O'Brien, Sharon
    Simard, Michel
    MACHINE TRANSLATION, 2014, 28 (3-4) : 159 - 164
  • [12] A Comparative Study of Post-editing Guidelines
    Hu, Ke
    Cadwell, Patrick
    BALTIC JOURNAL OF MODERN COMPUTING, 2016, 4 (02): : 346 - 353
  • [13] Social groups in machine translation post-editing A SCOT analysis
    Sakamoto, Akiko
    Yamada, Masaru
    TRANSLATION SPACES, 2020, 9 (01) : 78 - 97
  • [14] Content post-editing in daily publications
    Navarro, Ignasi
    TRADUMATICA-TRADUCCIO I TECNOLOGIES DE LA INFORMACIO I LA COMUNICACIO, 2012, (10): : 185 - 191
  • [15] Learning to Copy for Automatic Post-Editing
    Huang, Xuancheng
    Liu, Yang
    Luan, Huanbo
    Xu, Jingfang
    Sun, Maosong
    2019 CONFERENCE ON EMPIRICAL METHODS IN NATURAL LANGUAGE PROCESSING AND THE 9TH INTERNATIONAL JOINT CONFERENCE ON NATURAL LANGUAGE PROCESSING (EMNLP-IJCNLP 2019): PROCEEDINGS OF THE CONFERENCE, 2019, : 6122 - 6132
  • [16] Quality evaluation in community post-editing
    Mitchell, Linda
    O'Brien, Sharon
    Roturier, Johann
    MACHINE TRANSLATION, 2014, 28 (3-4) : 237 - 262
  • [17] A Shared Attention Mechanism for Interpretation of Neural Automatic Post-Editing Systems
    Unanue, Inigo Jauregi
    Borzeshi, Ehsan Zare
    Piccardi, Massimo
    NEURAL MACHINE TRANSLATION AND GENERATION, 2018, : 11 - 17
  • [18] Evaluating the Effects of Interactivity in a Post-Editing Workbench
    Underwood, Nancy
    Mesa-Lao, Bartolome
    Martinez, Mercedes Garcia
    Carl, Michael
    Alabau, Vicent
    Gonzalez-Rubio, Jesus
    Leiva, Luis A.
    Sanchis-Trilles, German
    Ortiz-Martinez, Daniel
    Casacuberta, Francisco
    LREC 2014 - NINTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2014, : 553 - 559
  • [19] The role of syntactic variation in translation and post-editing
    Bangalore, Srinivas
    Behrens, Bergljot
    Carl, Michael
    Ghankot, Maheshwar
    Heilmann, Arndt
    Nitzke, Jean
    Schaeffer, Moritz
    Sturm, Annegret
    TRANSLATION SPACES, 2015, 4 (01) : 119 - 143
  • [20] USING POST-EDITING IN TRANSLATION AND LSP COURSES
    Udina, Natalia
    PROCEEDINGS OF INTCESS 2019- 6TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON EDUCATION AND SOCIAL SCIENCES, 2019, : 1097 - 1101