German translation, cross-cultural adaptation and validation of the Musculoskeletal Health Questionnaire: a cohort study

被引:9
|
作者
Karstens, Sven [1 ]
Christiansen, David H. [2 ,3 ]
Brinkmann, Melanie [1 ]
Hahm, Magali [1 ]
McCray, Gareth [4 ]
Hill, Jonathan C. [4 ]
Joos, Stefanie [5 ]
机构
[1] Trier Univ Appl Sci, Dept Comp Sci, Div Therapeut Sci, D-54293 Trier, Germany
[2] Reg Hosp West Jutland Univ Hosp, Danish Ramazzini Ctr, Occupat Med, Herning, Denmark
[3] Aarhus Univ, Dept Clin Med, Hlth, Aarhus, Denmark
[4] Keele Univ, Sch Primary Community & Social Care, Keele, Staffs, England
[5] Univ Tubingen, Dept Gen Practice, Tubingen, Germany
关键词
Patient reported outcome measures; Psychometrics; Musculoskeletal diseases; MINIMAL IMPORTANT CHANGE; GLOBAL BURDEN; DISEASE; PAIN; RELIABILITY; DISABILITY; BACK; QUALITY;
D O I
10.23736/S1973-9087.20.06054-2
中图分类号
R49 [康复医学];
学科分类号
100215 ;
摘要
BACKGROUND: The Musculoskeletal Health Questionnaire (MSK-HQ) was developed to measure the health status of patients with various musculoskeletal conditions across multiple settings including rehabilitation. AIM: Formal translation and cross-cultural adaptation of the MSK-HQ into German (MSK-HQ(G)), to determine test-retest-reliability, standard error of measurement (SEM), smallest detectable change (SDC), construct validity, responsiveness, minimal important change (MIC), and to test for floor or ceiling effects. DESIGN: Cohort study with six weeks follow-up. SETTING: Seven physiotherapy clinics/rehabilitation centres. POPULATION: Patients with a referral for physiotherapy indicating musculoskeletal complaints of the spine or extremities. METHODS: Translation and cross-cultural adaptation were carried out in accordance with guidelines provided by the developers. As reference standards we used pain intensity (0-10 numeric rating scale), quality of life (EQ5D-5L) and disability measures (RMDQ, NDI, WOMAC and SPADI) that were combined using z-scores. RESULTS: On 100 patients (age 44.8 +/- 13.4 years, 66% female) the test-retest-reliability intraclass correlation coefficient was 0.87 (95% CI 0.72; 0.93) and for construct validity correlation with the combined disability measure was r(s)=-0.81 (95% CI -0.88, -0.72), the SEM was 3.4, the SDC (individual) 9.4, and the MIC 8.5. CONCLUSIONS: Overall, the study provides evidence for good reliability and validity for the MSK-HQ(G). Further studies in different settings and diagnostic subgroups should follow to better understand the psychometric properties of this measure in primary care, rehabilitation and specialist care settings. CLINICAL REHABILITATION IMPACT: The results demonstrate that the MSK-HQ(G) has sufficient psychometric properties for use in musculoskeletal research and practice. However, the SDC should be kept in mind when using the tool for individual patients. The MSK-HQ(G) has the advantage of being a single instrument that can measure musculoskeletal health status across different pain sites, reducing the burden from the use of multiple tools.
引用
收藏
页码:771 / 779
页数:9
相关论文
共 50 条
  • [41] Brazilian version of "The Insulin Delivery System Rating Questionnaire": translation, cross-cultural adaptation and validation
    Lopes Assis Coelho, Raquel Cristina
    Pagano, Adriana Silvina
    Soares, Aleida Nazareth
    Reis, Janice Sepulveda
    ARCHIVES OF ENDOCRINOLOGY METABOLISM, 2020, 64 (06): : 710 - 719
  • [42] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the heart disease fact questionnaire among the Brazilian population
    Shimoya-Bittencourt, Walkiria
    Santos-de-Araujo, Aldair Darlan
    Correa, Natalia de Castro
    Ferreira, Meire Coelho
    Ribeiro, Maria Jacqueline Silva
    Cutrim, Rodrigo Costa
    Pletsch, Ariane Hidalgo Mansano
    Garcia, Ana Karolina Franzim
    de Araujo, Beatriz Nogueira
    Bassi-Dibai, Daniela
    REVISTA DA ASSOCIACAO MEDICA BRASILEIRA, 2022, 68 (05): : 610 - 615
  • [43] Sarcopenia quality-of-life questionnaire (SarQoL)®: translation, cross-cultural adaptation and validation in Turkish
    Tugba Erdogan
    Serdar Eris
    Suna Avci
    Meryem Merve Oren
    Pinar Kucukdagli
    Cihan Kilic
    Charlotte Beaudart
    Olivier Bruyere
    Mehmet Akif Karan
    Gulistan Bahat
    Aging Clinical and Experimental Research, 2021, 33 : 2979 - 2988
  • [44] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Athlete Fear Avoidance Questionnaire (AFAQ) into Brazilian Portuguese
    dos Reis-Junior, Jodimar Ribeiro
    Bassi-Dibai, Daniela
    Morais, Daniel Nunes
    Pontes-Silva, Andre
    Mendes, Leticia Padilha
    Pinheiro, Jocassia Silva
    Fidelis-de-Paula-Gomes, Cid Andre
    Dibai-Filho, Almir Vieira
    BMC MUSCULOSKELETAL DISORDERS, 2022, 23 (01)
  • [45] Spanish translation, cross-cultural adaptation and validation of the Argentine version of the Back Pain Attitudes Questionnaire
    Pierobon, Andres
    Oscar Policastro, Pablo
    Solino, Santiago
    Darlow, Ben
    Andreu, Mauro
    Adrian Novoa, Gabriel
    Agustin Raguzzi, Ignacio
    Jose Villalba, Federico
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2020, 46
  • [46] The Italian Version of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire (MHQ): Translation, Cross-Cultural Adaptation and Validation
    Passiatore, Marco
    De Vitis, Rocco
    Cilli, Vitale
    Milano, Giuseppe
    Saccomanno, Maristella Francesca
    Cotroneo, Claudia
    Brozzini, Elisa
    Vigliarolo, Daniela
    Taccardo, Giuseppe
    JOURNAL OF HAND SURGERY-ASIAN-PACIFIC VOLUME, 2021, 26 (04): : 666 - 683
  • [47] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Athlete Fear Avoidance Questionnaire (AFAQ) into Brazilian Portuguese
    Jodimar Ribeiro dos Reis-Junior
    Daniela Bassi-Dibai
    Daniel Nunes Morais
    André Pontes-Silva
    Letícia Padilha Mendes
    Jocassia Silva Pinheiro
    Cid André Fidelis-de-Paula-Gomes
    Almir Vieira Dibai-Filho
    BMC Musculoskeletal Disorders, 23
  • [48] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Persian Version of the Lifetime Total Physical Activity Questionnaire
    Selk-Ghaffari, Maryam
    Nakhostin-Ansari, Amin
    Oskouie, Iman Menbari
    Gilvaei, Yasamin Maleki
    Mahdaviani, Behnaz
    Gholami-Mehrabadi, Maedeh
    Kordi, Ramin
    JOURNAL OF PHYSICAL ACTIVITY & HEALTH, 2023, 20 (04): : 265 - 271
  • [49] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Osteoarthritis Quality of Life (OAQoL) questionnaire for use in Portugal
    Gomes, Joao Lagoas
    Agueda, Ana Filipa
    Heaney, Alice
    Duarte, Catia
    Lopes, Carina
    Costa, Tiago
    Marona, Jose
    Rodrigues-Manica, Santiago
    Maia, Sara
    Costa, Manuela
    Branco, Jaime C.
    McKenna, Stephen P.
    Barcelos, Anabela
    Pimentel-Santos, Fernando M.
    RHEUMATOLOGY INTERNATIONAL, 2019, 39 (04) : 715 - 722
  • [50] Translation, Cross-Cultural Adaptation and Linguistic Validation of the FACE-Q Questionnaire for Brazilian Portuguese
    Adriana Margarita Buelvas Bustillo
    Rodolfo Costa Lobato
    Bruno Ferreira Luitgards
    Cristina Pires Camargo
    Rolf Gemperli
    Luiz Carlos Ishida
    Aesthetic Plastic Surgery, 2019, 43 : 930 - 937