Translation, direct quotation and decontextualisation (Reported speech, process of translation, cultural criteria)

被引:3
|
作者
Slembrouck, S [1 ]
机构
[1] Univ Ghent, Ghent, Belgium
关键词
D O I
10.1080/0907676X.1999.9961348
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This paper aims to explore the interrelationships between one form of reported speech, verbatim quotation, and processes of translation. Starting from a survey of reporting practices in one institutional domain (parliamentary records), attention is drawn to parallel processes in areas of translation as diverse as dubbing, subtitling and literary translation. These parallels raise the possibility of a common discourse-oriented paradigm for analysis. Such a project will have to include a re-assessment of the culturally-dominant criteria for adequate translation and quotation. A view is advocated which prioritises recontextualisation. Additionally, it is important for both fields of enquiry to harmonise with developments within social analysis which foreground the internationalisation of symbolic practices on a global scale. Thus, rather than simply subsume translation studies under an umbrella heading (this is translation is discourse practice), its perceptual salience as a separate field of enquiry must be safeguarded in view of a much-needed critique of monolingual thinking within language study.
引用
收藏
页码:81 / 108
页数:28
相关论文
共 50 条
  • [21] CASCADED MODELS WITH CYCLIC FEEDBACK FOR DIRECT SPEECH TRANSLATION
    Lam, Tsz Kin
    Schamoni, Shigehiko
    Riezler, Stefan
    2021 IEEE INTERNATIONAL CONFERENCE ON ACOUSTICS, SPEECH AND SIGNAL PROCESSING (ICASSP 2021), 2021, : 7508 - 7512
  • [22] RESEARCH ON TRANSLATION QUALITY SELF-EVALUATION IN THE TRANSLATION PROCESS: CONTENTS, CRITERIA AND SUPPORT
    Zheng, Yaya
    Jiang, Wengan
    TRANSFORMATIONS IN BUSINESS & ECONOMICS, 2021, 20 (03): : 317 - 336
  • [23] The translation and cultural adaptation of patient-reported outcome measures
    McKenna, SP
    Doward, LC
    VALUE IN HEALTH, 2005, 8 (02) : 89 - 91
  • [24] Image-Based Detection Criteria for Cultural Differences in Translation
    Nishimura, Ikkyu
    Murakami, Yohei
    Pituxcoosuvarn, Mondheera
    COLLABORATION TECHNOLOGIES AND SOCIAL COMPUTING, COLLABTECH 2020, 2020, 12324 : 81 - 95
  • [25] INSTANCE-BASED MODEL ADAPTATION FOR DIRECT SPEECH TRANSLATION
    Di Gangi, Mattia A.
    Viet-Nhat Nguyen
    Negri, Matteo
    Turchi, Marco
    2020 IEEE INTERNATIONAL CONFERENCE ON ACOUSTICS, SPEECH, AND SIGNAL PROCESSING, 2020, : 7914 - 7918
  • [26] Direct Text to Speech Translation System Using Acoustic Units
    Mingote, Victoria
    Gimeno, Pablo
    Vicente, Luis
    Khurana, Sameer
    Laurent, Antoine
    Duret, Jarod
    IEEE SIGNAL PROCESSING LETTERS, 2023, 30 : 1262 - 1266
  • [27] Swahili Translation and Cultural Adaptation of the Pediatric Patient-Reported Outcome Version of the Common Terminology Criteria for Adverse Events
    Rizzieri, T.
    Mtenga, N.
    Gisiri, M.
    Holland, R.
    Mcfatrich, M.
    Reeve, B.
    Schroeder, K.
    PEDIATRIC BLOOD & CANCER, 2021, 68 : S439 - S439
  • [28] UnitY: Two-pass Direct Speech-to-speech Translation with Discrete Units
    Inaguma, Hirofumi
    Popuri, Sravya
    Kulikov, Ilia
    Chen, Peng-Jen
    Wang, Changhan
    Chung, Yu-An
    Tang, Yun
    Lee, Ann
    Watanabe, Shinji
    Pino, Juan
    PROCEEDINGS OF THE 61ST ANNUAL MEETING OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL LINGUISTICS (ACL 2023): LONG PAPERS, VOL 1, 2023, : 15655 - 15680
  • [29] Leveraging Pseudo-labeled Data to Improve Direct Speech-to-Speech Translation
    Dong, Qianqian
    Yue, Fengpeng
    Ko, Tom
    Wang, Mingxuan
    Bai, Qibing
    Zhang, Yu
    INTERSPEECH 2022, 2022, : 1781 - 1785
  • [30] Translation as cultural process. Reception, projection and construction of the alien
    Mityagina, V
    PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATOLOGY, 1999, 7 (01): : 124 - 125