The Division into Parts of Speech in the Corpus-based Dictionary of Polish Sign Language

被引:0
|
作者
Linde-Usiekniewicz, Jadwiga [1 ]
Rutkowski, Pawel [1 ]
机构
[1] Univ Warsaw, Warsaw, Poland
关键词
Polish Sign Language (PJM); corpus linguistics; parts of speech; homonymy; polysemy; autonomous use;
D O I
暂无
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Recent decades have seen a spectacular development in sign language lexicography, both in technological and theoretical terms. This new subfield of lexicography has encountered numerous challenges, related to the structural differences between spoken and sign languages. One of these challenges has been how the issue of dividing words into different parts of speech (POS) should be handled for sign languages. For both theoretical and sociolinguistic reasons (Linde-Usiekniewicz & Olko 2006, Linde-Usiekniewicz et. al 2014, 2016), the Corpus-based Dictionary of Polish Sign Language compiled at the University of Warsaw provides Polish descriptive sense definitions instead of sets of equivalents. Since the morpho-syntax of spoken Polish makes it impossible to adequately define a sense without imposing a POS interpretation on it, we decided to introduce a functional division of senses in the entry structure. Thus, four usage types have been distinguished for PJM (polski jezyk migowy, Polish Sign Language), defined by their resemblance to the traditional POS pattern: a noun-like, verb-like, adjective-like, and adverb-like usage. Each of these types of usage was established partly on semantic grounds (Wierzbicka 2000), and partly on syntactic grounds (Meir 2013). Interestingly, this procedure has also led us to identify usage types with no obvious counterparts in the traditional POS system, namely signs used autonomously, i.e. in a separate utterance.
引用
收藏
页码:375 / 388
页数:14
相关论文
共 50 条
  • [31] Corpus-based Translation Activities for Language Learners
    Zanettin, Federico
    INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, 2009, 3 (02): : 209 - 224
  • [32] This and That in the Language of Film Dubbing: A Corpus-Based Analysis
    Pavesi, Maria
    META, 2013, 58 (01) : 103 - 133
  • [33] Assessing Language Testing: A Corpus-based Approach
    Sun, Youxia
    He, Lianzhen
    PROCEEDINGS OF 2015 YOUTH ACADEMIC FORUM ON LINGUISTICS, LITERATURE, TRANSLATION AND CULTURE, 2015, : 200 - 209
  • [34] Language in Scotland. Corpus-based Studies
    Elsweiler, Christine
    ANGLIA-ZEITSCHRIFT FUR ENGLISCHE PHILOLOGIE, 2014, 132 (04): : 804 - U247
  • [35] The role of language documentation in corpus-based typology
    Schnell, Stefan
    Haig, Geoffrey
    Seifart, Frank
    LANGUAGE DOCUMENTATION & CONSERVATION, 2021, 25 : 1 - 28
  • [36] Corpus-Based Vocabulary List for Thai Language
    Ketmaneechairat, Hathairat
    Maliyaem, Maleerat
    JOURNAL OF ADVANCES IN INFORMATION TECHNOLOGY, 2023, 14 (02) : 319 - 327
  • [37] Language in Scotland. Corpus-based studies
    Kopaczyk, Joanna
    NORTHERN SCOTLAND, 2016, 7 (01) : 112 - 117
  • [38] Exploiting the Masses: The corpus-based study of language
    Krishnamurthy, R
    SYMPOSIUM ON LEXICOGRAPHY VII, 1996, 76 : 141 - 156
  • [39] Corpus-Based Approaches to English Language Teaching
    Poole, Brian
    ELT JOURNAL, 2011, 65 (01) : 92 - 93
  • [40] The Compilation of a Printed and Online Corpus-based Bilingual Collocations Dictionary
    Orenha-Ottaiano, Adriane
    PROCEEDINGS OF THE XVII EURALEX INTERNATIONAL CONGRESS: LEXICOGRAPHY AND LINGUISTIC DIVERSITY, 2016, : 735 - 745