Translation and cross-cultural adaptation of the "Nursing Work Index - Revised" into brazilian portuguese

被引:27
|
作者
Gasparino, Renata Cristina [1 ]
Guirardello, Edineis de Brito [2 ]
机构
[1] Fac Med Junidai, Jundiai, SP, Brazil
[2] Univ Estadual Campinas UNICAMP, Fac Ciencias Med, Dept Enfermagem, Campinas, SP, Brazil
关键词
Translating; Health facility environment; Professional practice; Physician-nurse relations; CARE; NURSES;
D O I
10.1590/S0103-21002009000300007
中图分类号
R47 [护理学];
学科分类号
1011 ;
摘要
Objective: To translate and establish the cross-cultural validation of the "Nursing Work Index - Revised" into Brazilian Portuguese. Methods: Internationally recommended methodological procedures were followed strictly: Translation, back-translation, cross-cultural validation by an expert panel, and pre-test of the instrument. Results: The translation and back-translation steps were satisfactory. The cross-cultural validation of the instrument by the expert panel resulted in changes in most of the items of Portuguese version of the instrument. These changes, were necessary to establish the cross-cultural equivalency between the English and the Portuguese versions of the instrument. Pre-test of the Portuguese version of the instrument also suggested the need to revise some items to make them clearer. Conclusion: Despite the complexity of the process of the translation and cross-cultural adaptation of an instrument, the Brazilian Portuguese version of the "Nursing Work Index - Revised" was found to have cross-cultural equivalency with the original English version of the instrument.
引用
收藏
页码:281 / 287
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [21] Translation and cross-cultural adaptation of the NutriQoL® questionnaire to the Portuguese language: Brazilian version
    Lima de Oliveira, Joao Paulo
    Ribeiro dos Santos, Monica Sabrina
    Machado, Hellen Custodio
    Fiorini de Aguiar, Sarah Leao
    Ferreira, Livia Garcia
    REVISTA DE NUTRICAO-BRAZILIAN JOURNAL OF NUTRITION, 2021, 34
  • [22] Translation and cross-cultural adaptation of the PARmed-X for Pregnancy into Brazilian Portuguese
    Bgeginski, Roberta
    Schuch, Felipe Barreto
    Mottola, Michelle F.
    Lopes Ramos, Jose Geraldo
    APPLIED PHYSIOLOGY NUTRITION AND METABOLISM, 2016, 41 (03) : 335 - 343
  • [23] Translation and cross-cultural adaptation of the pediatric sleep questionnaire (PSQ*) into Brazilian Portuguese
    Necchi Martins, Carlos Alexandre
    de Deus, Mayara Moreira
    Abile, Isabela Conti
    Garcia, Denny Marcos
    Anselmo-Lima, Wilma Terezinha
    Miura, Carolina Sponchiado
    Pereira Valera, Fabiana Cardoso
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2022, 88 : S63 - S69
  • [24] Translation and cross-cultural adaptation of the MISSCARE Survey-Ped into Brazilian Portuguese
    Del Bello, Julia Silva
    Gray, Kiana Alexandra Rei
    Pedreira, Mavilde da Luz Goncalves
    REVISTA BRASILEIRA DE ENFERMAGEM, 2024, 77 (02)
  • [25] Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Newcastle Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire to Brazilian Portuguese
    Ribeiro, Vanessa Veis
    Vertigan, Anne
    Behlau, Mara
    JOURNAL OF VOICE, 2020, 34 (06) : 964.e23 - 964.e34
  • [26] Intersectional Discrimination Index: Initial stages of cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese
    Pereira, Natalia Peixoto
    Bastos, Joao Luiz
    Lisboa, Carolina Saraiva de Macedo
    REVISTA BRASILEIRA DE EPIDEMIOLOGIA, 2022, 25
  • [27] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Work Role Functioning Questionnaire 2.0 into Brazilian Portuguese in a general population
    Josane Soares Pinto Melo
    Almir Vieira Dibai-Filho
    Adriana Sousa Rêgo
    Daniel Santos Rocha
    Isabel Aparecida Porcatti de Walsh
    Rudys Rodolfo de Jesus Tavarez
    Maria Claudia Gonçalves
    Karen Larissa Brito Damasceno
    Cid André Fidelis de Paula Gomes
    Daniela Bassi-Dibai
    Health and Quality of Life Outcomes, 20
  • [28] Translation and cross-cultural adaptation of the Newcastle Satisfaction With Nursing Scales into the Brazilian culture
    Dorigan, Gisele Hespanhol
    Guirardello, Edineis de Brito
    REVISTA DA ESCOLA DE ENFERMAGEM DA USP, 2013, 47 (03) : 561 - 567
  • [29] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Work Role Functioning Questionnaire 2.0 into Brazilian Portuguese in a general population
    Melo, Josane Soares Pinto
    Dibai-Filho, Almir Vieira
    Rego, Adriana Sousa
    Rocha, Daniel Santos
    de Walsh, Isabel Aparecida Porcatti
    de Jesus Tavarez, Rudys Rodolfo
    Goncalves, Maria Claudia
    Damasceno, Karen Larissa Brito
    de Paula Gomes, Cid Andre Fidelis
    Bassi-Dibai, Daniela
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2022, 20 (01)
  • [30] Cross-cultural adaptation of the NoMAD questionnaire to Brazilian Portuguese
    Loch, Ana Paula
    Finch, Tracy
    Fonsi, Mylva
    de Soarez, Patricia Coelho
    REVISTA DA ASSOCIACAO MEDICA BRASILEIRA, 2020, 66 (10): : 1383 - 1390