Translation into Brazilian Portuguese and validation of the five-part questionnaire for identifying hypermobility

被引:0
|
作者
de Moraes, Daniela Aparecida [1 ]
Baptista, Carlos Alberto [1 ]
Souza Crippa, Jose Alexandre [1 ]
Louzada-Junior, Paulo [1 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo, Hosp Clin Ribeirao Preto, Dept Clin Med, FMRP, BR-14048900 Ribeirao Preto, SP, Brazil
关键词
joint instability; validation studies; self-assessment programs; questionnaires; GENERALIZED JOINT HYPERMOBILITY; CHRONIC-FATIGUE-SYNDROME; CONNECTIVE-TISSUE; ARTICULAR MOBILITY; SCHOOL-CHILDREN; POPULATION; DISORDERS; FEATURES; BENIGN; COMMON;
D O I
暂无
中图分类号
R5 [内科学];
学科分类号
1002 ; 100201 ;
摘要
Introduction: Joint hypermobility (JH) is an inherited clinical condition with increased joint elasticity in passive movements. In the general population, its frequency, which can be estimated through specific methods, such as the nine-point Beighton hypermobility score (Beighton score) and the self-reported five-part questionnaire for identifying hypermobility (five-part questionnaire), ranges from 10% to 20%. Objectives: To validate the Portuguese version of the five-part questionnaire and to determine its sensitivity and specificity when compared with the Beighton score for diagnosing JH. Methods: The five-part questionnaire for identifying hypermobility was translated into Portuguese and applied to 2,523 Brazilian university students. Then, a sample with 394 randomly selected students was evaluated by use of the Beighton score, aiming at establishing the JH diagnosis. Finally, the two methods were statistically compared. Results: The JH frequency was 37.01% when using the five-part questionnaire, and 34% when using the Beighton score. Considering sex, the JH frequencies according to the five-part questionnaire and Beighton score were 43.54% and 44.26% in females, and 28.44% and 16% in males, respectively. The sensitivity of the self-reported questionnaire was 70.9% and its specificity was 77.4%, with an area under the receiver operating characteristic (ROC) curve of 0.786. Conclusions: JH is frequent in Brazilian university students, and more common in women. The self-reported five-part questionnaire for JH identification, translated into Portuguese and validated, was an effective method when compared with the Beighton score for identifying JH.
引用
收藏
页码:53 / 69
页数:17
相关论文
共 50 条
  • [21] Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
    Tannus, Flavia Cisi
    Picosse, Fabiola Rosa
    Soares, Juliana Marques
    Bagatin, Edileia
    ANAIS BRASILEIROS DE DERMATOLOGIA, 2018, 93 (06) : 836 - 842
  • [22] Psoriatic Arthritis Quality of Life Questionnaire: translation, cultural adaptation and validation into Brazilian Portuguese language
    Rafaela Silva Guimaraes Gonçalves
    Alice Heaney
    Stephen P. McKenna
    Jonas Braynner Carvalho
    Maria Eduarda Lima Vidal
    Marina Coelho Mores de Brito
    Angela Luzia Branco Pinto Duarte
    Advances in Rheumatology, 61
  • [23] VALIDATION OF THE AGING PERCEPTION QUESTIONNAIRE FOR THE BRAZILIAN PORTUGUESE LANGUAGE
    Rocha, L. M.
    Terra, N. L.
    JOURNAL OF THE AMERICAN GERIATRICS SOCIETY, 2014, 62 : S282 - S282
  • [24] Child abuse: validation of a questionnaire translated into Brazilian Portuguese
    Marengo, Glaucia
    Borges de Paola, Ana Paula
    Ferreira, Fernanda Morais
    Pizzatto, Eduardo
    Correr, Gisele Maria
    Losso, Estela Maris
    BRAZILIAN ORAL RESEARCH, 2013, 27 (02): : 163 - 168
  • [25] Validation of the Brazilian Portuguese version of the Stanford cataplexy questionnaire
    Gomes, Ana Carolina Dias
    Pimentel Filho, Lucio Huebra
    Aguilar, Ana Carolina Rodrigues
    Truzzi, Giselle de Martin
    Tufik, Sergio
    Coelho, Fernando Morgadinho Santos
    SLEEP MEDICINE, 2023, 111 : 101 - 104
  • [26] Brazilian Portuguese validation of Mood Disorder Questionnaire (MDQ)
    Gurgel, W. S.
    Matos, K. J. N.
    Carneiro, A. H. S.
    Matos, G. D. N.
    Oliveira, H. H. M.
    Barros, E. M.
    Dias, N.
    Souza, F. G. M.
    BIPOLAR DISORDERS, 2010, 12 : 25 - 25
  • [27] Validation of the Health Literacy Questionnaire (HLQ) to brazilian portuguese
    Moraes, Katarinne Lima
    Brasil, Virginia Visconde
    Mialhe, Fabio Luiz
    de Carvalho Sampaio, Helena Alves
    Lima Sousa, Ana Luiza
    Canhestro, Monica Ribeiro
    de Oliveira, Gabriela Ferreira
    ACTA PAULISTA DE ENFERMAGEM, 2021, 34
  • [28] Arabic translation, cultural adaptation, and validation of the Bristol Impact of Hypermobility questionnaire
    Najla Alsiri
    Meshal Alhadhoud
    Asma Alhumaid
    Shea Palmer
    Journal of Patient-Reported Outcomes, 7
  • [29] Translation and Validation of the Portuguese Severe Respiratory Insufficiency Questionnaire
    Ribeiro, Carla
    Ferreira, Daniela
    Conde, Sara
    Oliveira, Pedro
    Windisch, Wolfram
    EUROPEAN RESPIRATORY JOURNAL, 2017, 50
  • [30] Arabic translation, cultural adaptation, and validation of the Bristol Impact of Hypermobility questionnaire
    Alsiri, Najla
    Alhadhoud, Meshal
    Alhumaid, Asma
    Palmer, Shea
    JOURNAL OF PATIENT-REPORTED OUTCOMES, 2023, 7 (01)