Does L2 Proficiency Impact L2-L1 Transfer While Reading L1 Collocations? Evidence From Behavioral and ERP Data

被引:3
|
作者
Otwinowska, Agnieszka [1 ]
Marecka, Marta [2 ]
Casado, Alba [2 ]
Durlik, Joanna [2 ]
Szewczyk, Jakub [2 ,3 ]
Opacki, Marcin [1 ]
Wodniecka, Zofia [2 ]
机构
[1] Univ Warsaw, Inst English Studies, Fac Modern Languages, Warsaw, Poland
[2] Jagiellonian Univ, Inst Psychol, Fac Philosophy, Krakow, Poland
[3] Univ Illinois, Dept Psychol, Champaign, IL USA
来源
FRONTIERS IN PSYCHOLOGY | 2021年 / 12卷
关键词
L2-L1; transfer; multi-word expression; collocation; ERP; acceptability judgments; cross-linguistic influence; FORMULAIC LANGUAGE; COMPONENT; LEARNERS; POTENTIALS; ARTIFACTS; STATE; N400;
D O I
10.3389/fpsyg.2021.673761
中图分类号
B84 [心理学];
学科分类号
04 ; 0402 ;
摘要
Multi-word expressions (MWEs) are fixed, conventional phrases often used by native speakers of a given language (L1). The type of MWEs investigated in this study were collocations. For bilinguals who have intensive contact with the second language (L2), collocational patterns can be transferred from the L2 to the L1 as a result of cross-linguistic influence (CLI). For example, bilingual migrants can accept collocations from their L2 translated to their L1 as correct. In this study, we asked whether such CLI is possible in native speakers living in the L1 environment and whether it depends on their L2 English proficiency. To this end, we created three lists of expressions in Polish: (1) well-formed Polish verb-noun collocations (e.g., ma sens - *has sense), (2) collocational calques from English (loan translations), where the English verb was replaced by a Polish translation equivalent (e.g., *robi sens - makes sense), and, as a reference (3) absurd verb-noun expression, where the verb did not collocate with the noun (e.g., *zjada sens - *eats sense). We embedded the three types of collocations in sentences and presented them to L1 Polish participants of varying L2 English proficiency in two experiments. We investigated whether L2 calques would (1) be explicitly judged as non-native in the L1; (2) whether they would evoke differential brain response than native L1 Polish equivalents in the event-related potentials (ERPs). We also explored whether the sensitivity to CLI in calques depended on participants' level of proficiency in L2 English. The results indicated that native speakers of Polish assessed the calques from English as less acceptable than the correct Polish collocations. Still, there was no difference in online processing of correct and calques collocations as measured by the ERPs. This suggests a dissociation between explicit offline judgments and indices of online language processing. Interestingly, English L2 proficiency did not modulate these effects. The results indicate that the influence of English on Polish is so pervasive that collocational calques from this language are likely to become accepted and used by Poles.</p>
引用
收藏
页数:15
相关论文
共 50 条
  • [31] The Impact of Alcohol on L1 versus L2
    Offrede, Tom F.
    Jacobi, Jidde
    Rebernik, Teja
    de Jong, Lisanne
    Keulen, Stefanie
    Veenstra, Pauline
    Noiray, Aude
    Wieling, Martijn
    LANGUAGE AND SPEECH, 2021, 64 (03) : 681 - 692
  • [32] Reading comprehension in L1 and L2: An integrative approach
    Li, Ping
    Clariana, Roy B.
    JOURNAL OF NEUROLINGUISTICS, 2019, 50 : 94 - 105
  • [33] L2 reading: An update on relevant L1 research
    Brown, CM
    FOREIGN LANGUAGE ANNALS, 1998, 31 (02) : 191 - 202
  • [34] Attitude Toward Reading: L1 or L2 or Both
    Akbari, Hadi
    Ghonsooly, Behzad
    Ghazanfari, Mohammad
    Shahriari, Hesamodin
    SAGE OPEN, 2017, 7 (03): : 1 - 10
  • [35] Individual differences in L2 achievement mirror individual differences in L1 skills and L2 aptitude: Crosslinguistic transfer of L1 to L2 skills
    Sparks, Richard L.
    Patton, Jon
    Luebbers, Julie
    FOREIGN LANGUAGE ANNALS, 2019, 52 (02) : 255 - 283
  • [36] WILLETTS 'L1 AND L2'
    CRAIG, R
    DRAMA, 1976, (120): : 72 - 73
  • [37] The relative contribution of L2 language proficiency and L1 reading ability to L2 reading performance: A test of the threshold hypothesis in an EFL context
    Lee, JW
    Schallert, DL
    TESOL QUARTERLY, 1997, 31 (04) : 713 - 739
  • [38] An Examination of L1 and L2 Gesture Use: What Role Does Proficiency Play?
    Gregersen, Tammy
    Olivares-Cuhat, Gabriela
    Storm, John
    MODERN LANGUAGE JOURNAL, 2009, 93 (02): : 195 - 208
  • [39] Comprehension strategies while reading expository texts in Spanish (L1) and English (L2)
    Perry, David
    PSICOLOGIA EDUCATIVA, 2013, 19 (02): : 75 - 81
  • [40] The moderating role of L2 proficiency in the predictive power of L1 fluency on L2 utterance fluency
    Suzuki, Shungo
    Kormos, Judit
    LANGUAGE TESTING, 2025, 42 (01) : 73 - 99