Investigating translation trainees' self-perceived competence A process-oriented, collaborative seminar on translation and translation revision

被引:2
|
作者
Latorraca, Rossella [1 ]
Aiello, Jacqueline [2 ]
机构
[1] Univ Salerno, DipSUm Dept Humanities, Via Giovanni Paolo II,132, I-84084 Fisciano, SA, Italy
[2] Univ Ferrara, Ferrara, Italy
来源
BABEL-REVUE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION | 2021年 / 67卷 / 04期
关键词
curricular development; curricular design in translation; editing; perceived competence; translation revision; translation training; THINK-ALOUD; QUESTIONNAIRE;
D O I
10.1075/babel.00232.lat
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Pushed by the increasing internationalization of education and recent economic dynamics, training programs are shifting their focus to acquiring competences and know-how through real-life materials to enhance learners' employability and access to the work market. Moreover, recent research has called for the implementation of editing/revision content in translation programs, overcoming the assumed distance between translation and editing/revision professions. In light of social constructivism and process-oriented pedagogical trends in translation training, an intensive twenty-hour seminar was designed and piloted in a Master's degree program in Specialized Translation with the intent of increasing students' awareness of the translation process, including translation revision and their sense of perceived competence. Rasch analysis of pre- and post-test questionnaires detected positive changes in students' self-perceived proficiency in translation, translation revision, and editing, with critical implications for the usefulness of process-oriented, realistic approaches integrating both translation and editing/revision content in translation training programs.
引用
收藏
页码:460 / 481
页数:22
相关论文
共 21 条