Cross-cultural adaptation of the Brazilian-Portuguese version of the chronic urticaria quality-of-life questionnaire - CU-Q2oL

被引:31
|
作者
Dias, G. A. C. [1 ]
Pires, G. V. [1 ]
Valle, S. O. R. [1 ]
Franca, A. T. [1 ]
Papi, J. A. [1 ]
Dortas, S. D., Jr. [1 ]
Levy, S. A. P. [1 ]
Baiardini, I. [2 ]
Canonica, G. W. [2 ]
机构
[1] Univ Fed Rio de Janeiro, Dept Internal Med, Immunol Sect, Rio De Janeiro, Brazil
[2] Univ Genoa, Dept Internal Med Allergy & Resp Dis, Genoa, Italy
关键词
chronic urticaria; Portuguese; quality of life; questionnaire; validation; IMPACT; DERMATOLOGY; VALIDATION;
D O I
10.1111/j.1398-9995.2011.02695.x
中图分类号
R392 [医学免疫学];
学科分类号
100102 ;
摘要
Background: Chronic urticaria (CU) is a debilitating skin disorder that affects patients' health related quality of life and the only questionnaire prepared specifically to CU is the Chronic Urticaria Quality of Life Questionnaire (CU-Q(2)oL). Objective: The purpose of this study was to cross-culturally adapt and validate the CU-Q(2)oL Brazilian-Portuguese version. Methods: Forward and back translation by three bilingual translators followed by pre-test was used to adapt the questionnaire. The CU-Q(2)oL was self-administered along with the Dermatology Life Quality Index (DLQI) in 112 patients with CU. Disease activity was assessed using the Urticaria Activity Score. Factor analysis was used to identify scales of the Brazilian portuguese CU-Q(2)oL. Internal consistency, convergent validity and known-group validity was determined. Reproducibility was evaluated by interclass correlation coefficient (ICC). Multiple linear regression was used to determine the predicting factors of CU-Q(2)oL results. Results: Factor analysis revealed a three-dimensional structure: sleep/mental status/eating (I), pruritus/impact on life activities (II) and swelling/limits/look (III), which explained 52.49% of the total variance. All scales showed excellent internal consistency. External construct validity was supported by correlations between the CUQ(2)oL and DLQI. The tool was found to be able to differentiate between patients with high and low levels of urticaria activity. Test-retest reliability was good to excellent (ICC = 0.69-0.86). Disease severity and urticaria type were the only factors predicting results. Conclusions: The CU-Q(2)oL Brazilian portuguese version was easily filled out, well accepted by the patients, demonstrated an acceptable validity and reliability and might be used to evaluate treatment outcomes and in clinical research.
引用
收藏
页码:1487 / 1493
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [31] Cross-Cultural Adaptation of the Brazilian Portuguese Version of the Caregiver's Feeding Styles Questionnaire
    Ferreira, Marina de Figueiredo
    Mezzavilla, Raquel de Souza
    de Barros Vianna, Gabriela Vasconcellos
    Paolino, Leticia Quaresma
    Lanzillotti, Haydee Serrao
    Lindsay, Ana Cristina
    Hasselmann, Maria Helena
    INTERNATIONAL JOURNAL OF ENVIRONMENTAL RESEARCH AND PUBLIC HEALTH, 2020, 17 (16)
  • [32] Cross-cultural adaptation and psychometric evaluation of the Brazilian Portuguese version of the Vulvovaginal Symptoms Questionnaire
    Rubio Alem, Michele Elisabete
    Chaves, Thais Cristina
    de Figueiredo, Vilena Barros
    Sartorato Beleza, Ana Carolina
    Jorge Ferreira, Cristine Homsi
    da Silva, Jordana Barbosa
    Driusso, Patricia
    MENOPAUSE-THE JOURNAL OF THE MENOPAUSE SOCIETY, 2022, 29 (09): : 1055 - 1061
  • [33] Cross-cultural adaptation and psychometric evaluation of the Brazilian Portuguese version of the childbirth experience questionnaire
    Renata Cristina Martins da Silva Vieira
    Cristine Homsi Jorge Ferreira
    Ricardo de Carvalho Cavalli
    Maiara Lazaretti Rodrigues do Prado
    Ana Carolina Sartorato Beleza
    Patricia Driusso
    BMC Pregnancy and Childbirth, 20
  • [34] Cross-cultural adaptation and psychometric evaluation of the Brazilian Portuguese version of the childbirth experience questionnaire
    Martins da Silva Vieira, Renata Cristina
    Jorge Ferreira, Cristine Homsi
    Cavalli, Ricardo de Carvalho
    Rodrigues do Prado, Maiara Lazaretti
    Sartorato Beleza, Ana Carolina
    Driusso, Patricia
    BMC PREGNANCY AND CHILDBIRTH, 2020, 20 (01)
  • [35] Quick Exposure Check (QEC): a cross-cultural adaptation into Brazilian-Portuguese
    Comper, Maria Luiza C.
    Costa, Leonardo O. P.
    Padula, Rosimeire S.
    WORK-A JOURNAL OF PREVENTION ASSESSMENT & REHABILITATION, 2012, 41 : 2056 - 2059
  • [36] Cross-cultural adaptation and validation of a Brazilian Portuguese version of the chronic pain grade
    Eduardo S. B. Bracher
    Ricardo Pietrobon
    José Eluf-Neto
    Quality of Life Research, 2010, 19 : 847 - 852
  • [37] Cross-cultural adaptation and validation of a Brazilian Portuguese version of the chronic pain grade
    Bracher, Eduardo S. B.
    Pietrobon, Ricardo
    Eluf-Neto, Jose
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2010, 19 (06) : 847 - 852
  • [38] Cross-cultural adaptation and initial validation of the Brazilian-Portuguese version of the pediatric automated neuropsychological assessment metrics
    de Amorim, Jaqueline Cristina
    Kishimoto, Simone Thiemi
    Elorza, Cibele Longobardi Cutinhola
    Cavaletti, Flavia Alegretti
    Marini, Roberto
    Silva, Clovis Artur
    Saad-Magalhaes, Claudia
    Fernandes, Paula Teixeira
    Brunner, Hermine I.
    Appenzeller, Simone
    FRONTIERS IN PSYCHOLOGY, 2022, 13
  • [39] Cross-cultural adaptation and validation of the original “diabetes basic knowledge test” (DBKT) into Brazilian-Portuguese version
    Layla Line Coutinho
    Marcella Lobato Dias Consoli
    Diabetology & Metabolic Syndrome, 7 (Suppl 1):
  • [40] Translation into Brazilian-Portuguese language, cross-cultural adaptation, and validation of a disease-specific quality of life questionnaire: Acne-specific quality of life questionnaire (Acne-QoL)
    Kamamoto, Cristhine
    Bagatin, Edileia
    Tomimori, Jane
    Hassun, Karime
    JOURNAL OF THE AMERICAN ACADEMY OF DERMATOLOGY, 2011, 64 (02) : AB81 - AB81