A sociosemiotic approach to Chinese-English translation

被引:0
|
作者
Ke, P [1 ]
机构
[1] Nanjing Univ, Nanjing 210008, Peoples R China
来源
关键词
D O I
暂无
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This article deals with meaning in Chinese-English translation from a sociosemiotic angle. In the light of Charles Morris' categorization of the semantic, syntactic, and pragmatic dimensions of the sign, three groups of sociosemiotic meanings (referential, intralingual, and pragmatic) are distinguished and explicated. The translator needs to transfer all the meanings which are subsumed under these three headings, including the types of meaning which are usually referred to as style or formal features but are ultimately reducible to intralingual and pragmatic meanings. Each of these sociosemiotic meanings may figure prominently in a specific discourse or communication situation. As comparable source and target expressions most often do not form a one-to-one correspondence in the distribution of the meanings they may have, the translator is obliged to give precedence to the most salient or important meaning(s) in a given context while endeavouring to transfer the maximum number of meanings of the source message. The notion of equivalence in translation should therefore by sociosemiotic.
引用
收藏
页码:91 / 102
页数:12
相关论文
共 50 条
  • [1] A hybrid approach to Chinese-English machine translation
    Liu, Y
    Liu, Q
    Zhang, X
    Chang, BB
    1997 IEEE INTERNATIONAL CONFERENCE ON INTELLIGENT PROCESSING SYSTEMS, VOLS 1 & 2, 1997, : 1146 - 1150
  • [2] Chinglish In Chinese-English Translation
    雒妮
    校园英语(教研版), 2011, (05) : 93+90 - 93
  • [3] Chinese-English Translation of Advertisements
    李珍凤
    李爱琴
    海外英语, 2013, (08) : 139 - 140+161
  • [4] Analysis of Chinglish in Chinese-English Translation
    Zhang Linping
    PROCEEDINGS OF THE 2016 INTERNATIONAL CONFERENCE ON EDUCATION, MANAGEMENT AND COMPUTING TECHNOLOGY (ICEMCT-16), 2016, 59 : 901 - 904
  • [5] A Prototype Approach to the Chinese-English Focal Color Term Translation
    樊益宁
    海外英语, 2013, (23) : 132 - 135
  • [6] Tackling Problems in Chinese-English Translation
    穆国豪
    外国语(上海外国语大学学报), 1995, (02) : 44 - 51
  • [7] On difficulties of Chinese-English machine translation
    Zheng, XS
    He, PL
    Tian, M
    Wang, Z
    Sun, YH
    2002 INTERNATIONAL CONFERENCE ON MACHINE LEARNING AND CYBERNETICS, VOLS 1-4, PROCEEDINGS, 2002, : 1747 - 1750
  • [8] Intercultural Communication and Chinese-English Translation
    陶永菊
    海外英语, 2014, (15) : 152+154 - 152
  • [9] On Chinese-English Translation Teaching by Multimedia
    Huang, He
    Zheng, Cui
    PROCEEDINGS OF THE INTERNATIONAL CONFERENCE ON EDUCATION, LANGUAGE, ART AND INTERCULTURAL COMMUNICATION, 2014, 3 : 399 - 402
  • [10] English Stylistics in a Chinese-English literary translation classroom
    Ma, Zuqiong
    INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, 2018, 12 (04): : 406 - 422