Comprehension in interpreting and translation: testing the phonological interference hypothesis

被引:3
|
作者
Diaz-Galaz, Stephanie [1 ]
Torres, Alejandro [1 ]
机构
[1] Pontificia Univ Catolica Valparaiso, Inst Literatura & Ciencias Lenguaje, Ave El Bosque 1290, Vina Del Mar, Chile
关键词
Comprehension; interpreting process; translation process; articulatory suppression; task effect; WORKING-MEMORY CAPACITY; ARTICULATORY SUPPRESSION; READING-COMPREHENSION; WORD-LENGTH; LANGUAGE; KNOWLEDGE; PERFORMANCE; ACTIVATION; RETENTION; SUMMARIES;
D O I
10.1080/0907676X.2019.1569699
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Studies on the comprehension process in interpreting have shown that concurrent processing reduces recall in simultaneous interpreting. This effect has been attributed to phonological interference: since the articulatory loop is busy with the parallel vocalization of two streams of speech, encoding is impaired to such an extent that interpreters are not able to remember much of what they have just interpreted. On the other hand, recent studies on the translation process show that comprehension and production overlap in written translation in a way that is similar to simultaneous interpreting. Therefore, this article examines the role of phonological interference in written and oral translation to determine whether or not it also hinders recall in written translation, and to gauge how task requirements affect the comprehension process in translation and interpreting. In this study, comprehension was measured through summarization, multiple choice comprehension questions and cloze questions administered after simultaneous interpretation and translation activities were completed by a group of advanced interpreting students. Results suggest that both translation and interpreting share similar features regarding parallel processing and, furthermore, that the process of comprehension is influenced by the demands associated with translation and simultaneous interpreting.
引用
收藏
页码:622 / 638
页数:17
相关论文
共 50 条