A Holistic Approach to Bilingual Sentence Fragment Extraction from Comparable Corpora

被引:0
|
作者
Khademian, Mahdi [1 ]
Taghipour, Kaveh [1 ]
Mansour, Saab [2 ]
Khadivi, Shahram [1 ]
机构
[1] Amirkabir Univ Technol, Dept Comp Engn & IT, Human Language Technol Lab, 424 Hafez Ave, Tehran, Iran
[2] Rhein Westfal TH Aachen, Human Language Technol & Pattern Recognit Grp, Dept Comp Sci, Aachen, Germany
来源
LREC 2012 - EIGHTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION | 2012年
关键词
Parallel Fragment Extraction; Hough Transform; Statistical Machine Translation;
D O I
暂无
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Achieving accurate translation, especially in multiple domain documents with statistical machine translation systems, requires more and more bilingual texts and this need becomes more critical when training such systems for language pairs with scarce training data. In the recent years, there have been some researches on new sources of parallel texts that are documents which are not necessarily parallel but are comparable. Since these methods search for possible translation equivalences in a greedy manner, they are unable to consider all possible parallel texts in comparable documents. This paper investigates a different approach for this need by considering relationships between all words of two comparable documents, which works fairly well even in the worst case of comparability. We represent each document pair in a matrix and then transform it to a new space to find parallel fragments. Evaluations show that the system is successful in extraction of useful fragment pairs.
引用
收藏
页码:4073 / 4079
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [21] Knowledge extraction from bilingual corpora
    Somers, H
    INFORMATION EXTRACTION: TOWARDS SCALABLE, ADAPTABLE SYSTEMS, 1999, 1714 : 120 - 133
  • [22] Sentence alignment for monolingual comparable corpora
    Barzilay, R
    Elhadad, N
    PROCEEDINGS OF THE 2003 CONFERENCE ON EMPIRICAL METHODS IN NATURAL LANGUAGE PROCESSING, 2003, : 25 - 32
  • [23] Bilingual comparable corpora and the training of translators
    Zanettin, F
    META, 1998, 43 (04) : 616 - 630
  • [24] Combining Lexical Context with Pseudo-alignment for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora
    Li, Bo
    Zhu, Qunyan
    He, Tingting
    Chen, Qianjun
    CHINESE COMPUTATIONAL LINGUISTICS AND NATURAL LANGUAGE PROCESSING BASED ON NATURALLY ANNOTATED BIG DATA, CCL 2014, 2014, 8801 : 223 - 233
  • [26] Parallel sentence generation from comparable corpora for improved SMT
    Rauf, Sadaf Abdul
    Schwenk, Holger
    MACHINE TRANSLATION, 2011, 25 (04) : 341 - 375
  • [27] PEXACC: A Parallel Sentence Mining Algorithm from Comparable Corpora
    Ion, Radu
    LREC 2012 - EIGHTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2012, : 2181 - 2188
  • [28] Bilingual Contexts from Comparable Corpora to Mine for Translations of Collocations
    Taslimipoor, Shiva
    Mitkov, Ruslan
    Pastor, Gloria Corpas
    Fazly, Afsaneh
    COMPUTATIONAL LINGUISTICS AND INTELLIGENT TEXT PROCESSING, (CICLING 2016), PT II, 2018, 9624 : 115 - 126
  • [29] Terminology Extraction from Comparable Corpora for Latvian
    Gornostay, Tatiana
    Ramm, Anita
    Heid, Ulrich
    Morin, Emmanuel
    Harastani, Rima
    Planas, Emmanuel
    HUMAN LANGUAGE TECHNOLOGIES: THE BALTIC PERSPECTIVE, 2012, 247 : 66 - +
  • [30] Improving Bilingual Terminology Extraction from Comparable Corpora via Multiple Word-Space Models
    Hazem, Amir
    Morin, Emmanuel
    LREC 2016 - TENTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2016, : 4184 - 4187