"The Turkish Alcoran": New Light on the 1649 English Translation of the Koran

被引:8
|
作者
Feingold, Mordechai [1 ]
机构
[1] CALTECH, Pasadena, CA 91125 USA
关键词
seventeenth-century British views of Islam; licensing and censorship of religious works; religious politics of the Interregnum; John Boncle; Alexander Ross; English Arabist scholarship;
D O I
10.1525/hlq.2012.75.4.475
中图分类号
C [社会科学总论];
学科分类号
03 ; 0303 ;
摘要
The first translation of the Koran into English appeared in 1649, the first year of the Commonwealth. The political and religious significance of the publication was then and remains contested. In this essay, Mordechai Feingold traces the history of the translation's appearance, describing the personages and motivations involved with the publication and its reception. Arguing that Thomas Ross is the likeliest editor, he challenges an alternative identification of those responsible for the translation and paratexts. Feingold surveys the critical reception of the edition, which appears to have been partisan rather than principled, and concludes with a description of rival editions proposed by contemporary Arabists.
引用
收藏
页码:475 / 501
页数:27
相关论文
共 50 条