Dutch translation and validation of the Communicative Participation Item Bank (CPIB)-short form

被引:4
|
作者
van Sluis, Klaske E. [1 ,2 ]
Passchier, Ellen [1 ,3 ,4 ]
van Son, Rob J. J. H. [1 ,2 ]
van der Molen, Lisette [1 ,2 ]
Stuiver, Martijn [1 ,3 ,4 ,5 ]
van den Brekel, Michiel W. M. [1 ,2 ]
Van den Steen, Leen [6 ,7 ]
Kalf, Johanna G. [8 ]
van Nuffelen, Gwen [6 ,7 ,9 ]
机构
[1] Netherlands Canc Inst Antoni Van Leeuwenhoek, Dept Head & Neck Oncol & Surg, Amsterdam, Netherlands
[2] Univ Amsterdam, Amsterdam Ctr Language & Commun, Amsterdam, Netherlands
[3] Netherlands Canc Inst, Ctr Qual Life, Amsterdam, Netherlands
[4] Netherlands Canc Inst, Div Psychosocial Res & Epidemiol, Amsterdam, Netherlands
[5] Amsterdam Univ Appl Sci, Fac Hlth, Ctr Expertise Urban Vital, Amsterdam, Netherlands
[6] Antwerp Univ Hosp, Dept Otolaryngol & Head & Neck Surg, Rehabil Ctr Commun Disorders, Antwerp, Belgium
[7] Univ Antwerp, Fac Med & Hlth Sci, Antwerp, Belgium
[8] Radboud Univ Nijmegen, Donders Inst Brain Cognit & Behav, Dept Rehabil, Med Ctr, Nijmegen, Netherlands
[9] Univ Ghent, Fac Med & Hlth Sci, Dept Speech Language & Hearing Sci, Ghent, Belgium
关键词
communicative participation; dysarthria; patient-reported outcome; speech disorder; CANCER; DISORDERS; TOOL;
D O I
10.1111/1460-6984.12775
中图分类号
R36 [病理学]; R76 [耳鼻咽喉科学];
学科分类号
100104 ; 100213 ;
摘要
Background Several conditions and diseases can result in speech problems that can have a negative impact on everyday functioning, referred to as communicative participation. Subjective problems with acquired speech problems are often assessed with the speech handicap index (SHI). To assess generic participation problems, the Utrecht Scale for Evaluation of Rehabilitation-Participation (USER-P) questionnaire is frequently used. The English questionnaire Communicative Participation Item Bank-short form (CPIB short form) is a 10-item valid, reliable instrument that assesses communicative participation. In the absence of a Dutch equivalent, translation and validation of the CPIB short form was required. Aims To translate the CPIB short form into Dutch, and to determine its psychometric properties for the group of adults with speech problems resulting from a neurological aetiology or head and neck cancer. Methods & Procedures Translation of the CPIB short form was performed following the instructions of the European Organisation for Research and Treatment for Cancer (EORTC). In a cross-sectional multi-centre study, participants completed the Dutch CPIB short form together with the SHI and USER-P, and the CPIB a second time after 2 weeks. We assessed internal consistency and test-retest reliability of the CPIB. Construct validity was assessed based on correlations with SHI, USER-P and speech assessments. Outcomes & Results In the validation study, 122 participants were included: 51 with dysarthria due to different neurological disorders, 48 with speech problems due to head and neck cancer treatment and 23 healthy controls. Internal consistency of the items was high (Cronbach's alpha = 0.962), the intraclass correlation coefficient (ICC) for test-retest reliability was high 0.908 (95% CI = 0.870-0.935). Construct validity was supported by a strong correlation between the Dutch CPIB short form and the SHI total score (SHI total r(s) = 0.887) and a moderate correlation between the Dutch CPIB-10 and the USER-P subscales (USER-P Frequency r(s) = 0.365; USER-P restrictions and USER-P satisfaction r(s) = 0.546). A moderate correlation was found between the Dutch CPIB-10 and the speech performance assessments (degree of distortedness r = -0.0557; p <= 0.001; degree of intelligibility r = 0.0562). Conclusions & Implications The Dutch CPIB short form provides a valid and reliable tool for clinical practice and research purposes. It allows clinicians to start using this PROM in clinical and research practice to systematically investigate the impact of the speech problems on communicative participation in a Dutch-speaking population. What this paper adds What is already known on the subject Communicative participation allows people to take part in life situations, but can be affected by acquired speech problems. The CPIB is a patient-reported outcome measure for the assessment of this concept. For the English language the 46-item bank and a 10-item short form is available. What this paper adds to existing knowledge This paper describes the process of translation of the CPIB short form into Dutch, and confirms its reproducibility and validity. What are the potential or actual clinical implications of this work? With this validated Dutch version of the CPIB short form available, professionals can implement this tool in clinical and research practice to systematically evaluate communicative participation.
引用
收藏
页码:124 / 137
页数:14
相关论文
共 50 条
  • [31] Validation of the Dutch-Flemish Promis Physical Functioning Item Bank in Patients with Chronic Pain.
    Crins, Martine
    Terwee, Caroline
    Smits, Niels
    de Vries, Anton
    de Vet, Henrica
    Dekker, Joost
    Westhovens, Rene
    Cella, David
    Cook, Karon
    Revicki, Dennis
    van Leeuwen, Jaap
    Boers, Maarten
    Roorda, Leo D.
    ARTHRITIS & RHEUMATOLOGY, 2014, 66 : S108 - S109
  • [32] Calibration and Validation of the Dutch-Flemish PROMIS Pain Interference Item Bank in Patients with Chronic Pain
    Crins, Martine H. P.
    Roorda, Leo D.
    Smits, Niels
    de Vet, Henrica C. W.
    Westhovens, Rene
    Cella, David
    Cook, Karon F.
    Revicki, Dennis
    van Leeuwen, Jaap
    Boers, Maarten
    Dekker, Joost
    Terwee, Caroline B.
    PLOS ONE, 2015, 10 (07):
  • [33] Translation and validation of Incontinence Impact Questionnaire Short Form in the Urdu language
    Tassawer, Qurat-ul-Ain
    Noor, Rabiya
    Ikram, Mehwish
    Bashir, Muhammad Salman
    INTERNATIONAL UROGYNECOLOGY JOURNAL, 2023, 34 (09) : 2285 - 2292
  • [34] Validation of the Chinese Translation of the Spatial Hearing Questionnaire and Its Short Form
    Ou, Hua
    Wen, Bei
    Perreau, Ann
    Kim, Elaine
    Tyler, Richard
    AMERICAN JOURNAL OF AUDIOLOGY, 2016, 25 (01) : 25 - 33
  • [35] Short form of the Changes in Outlook Questionnaire: Translation and validation of the Chinese version
    Yinyin Zang
    Nigel C Hunt
    Tom Cox
    Stephen Joseph
    Health and Quality of Life Outcomes, 10
  • [36] Short form of the Changes in Outlook Questionnaire: Translation and validation of the Chinese version
    Zang, Yinyin
    Hunt, Nigel C.
    Cox, Tom
    Joseph, Stephen
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2012, 10
  • [37] Translation and Validation of the Short Form of the Fear of Dental Pain Questionnaire in China
    Wu, Lei
    Buchanan, Heather
    van Wijk, Arjen J.
    FRONTIERS IN PSYCHOLOGY, 2021, 12
  • [38] Translation and Validation of the Chinese Diabetic Foot Ulcer Scale - Short Form
    Hui, Lan Fong
    Fong, Daniel Yee-Tak
    Yam, Michael
    Ip, Wing Yuk
    PATIENT-PATIENT CENTERED OUTCOMES RESEARCH, 2008, 1 (02): : 137 - 145
  • [39] Translation and validation of Incontinence Impact Questionnaire Short Form in the Urdu language
    Qurat-ul-Ain Tassawer
    Rabiya Noor
    Mehwish Ikram
    Muhammad Salman Bashir
    International Urogynecology Journal, 2023, 34 : 2285 - 2292
  • [40] Translation and validation of the Dutch version of the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Form
    Haverkamp, Daniel
    Sierevelt, Inger N.
    Breugem, Stefan J. M.
    Lohuis, Kim
    Blankevoort, Leendert
    van Dijk, C. Niek
    AMERICAN JOURNAL OF SPORTS MEDICINE, 2006, 34 (10): : 1680 - 1684