国家外宣机构发起中国文学外译机制社会学分析——以鲁迅作品英译出版项目为例

被引:17
|
作者
汪宝荣
机构
[1] 杭州师范大学外国语学院
关键词
外文出版社; 国家外宣机构; 鲁迅作品英译出版项目; 发起机制及过程; 译介与传播行动者网络;
D O I
10.15883/j.13-1277/c.20190401007
中图分类号
I046 [文学翻译]; H315.9 [翻译];
学科分类号
摘要
文章以建国初期外文出版社发起鲁迅作品英译出版项目为例,从"译介与传播行动者网络"的视角分析80年代前国家外宣机构发起中国文学外译的运作机制及过程,进而讨论该机制的利弊得失。个案研究表明,该项目的发起过程通过"发起行动者网络"和"选题策划行动者网络"的构建及运作来完成,政治动机驱动是80年代前外文社发起中国现当代文学翻译出版项目的基本运作机制,造成一种收获与缺憾并存的局面。今后应继续资助国家专门机构主动"输出"中国文学,但须改变翻译选题上的"以我为主"、文学外译动机上的"政治意识形态迂回输出"等不当做法。
引用
收藏
页码:10 / 16
页数:7
相关论文
共 18 条