ENLARGING THE LIMITS: A DIDACTIC APPROACH TO LITERARY TRANSLATION

被引:0
|
作者
Fortea Gil, Carlos [1 ]
Santana Lopez, Belen [1 ]
机构
[1] Univ Salamanca, Salamanca, Spain
来源
EDUCATION IN THE KNOWLEDGE SOCIETY | 2012年 / 13卷 / 01期
关键词
literary translation; experimental models; translation didactics; translation theory and practice;
D O I
暂无
中图分类号
G40 [教育学];
学科分类号
040101 ; 120403 ;
摘要
The basic problem of literary translation lies in its very possibilities, in the limits and aims of all reflection on it, and in the capacity to shift this reflection to practice. In this context, the methodological starting point is normally the target text, from which premises, methods and procedures are extracted. In this paper, however, our aim is to take translation itself, as applied to didactics, as our starting point in order to extract from the supervised translating process possible conclusions regarding the essence of the process and its generalization for practice. The final aim is to extract theoretical principles based on practical principles, reflections on recurring difficulties, information about possible textual markers pointing to problem-solving formats (source text quality, loyalty concept, tone, etc., which are always understood from the point of view of what can be verified or pointed out specifically in texts). This paper aims, through examples, to draw attention to the peculiarity of literary translation didactics as a possible research method into literary translation.
引用
收藏
页码:90 / 110
页数:21
相关论文
共 50 条