Masked translation priming effects with low proficient bilinguals

被引:0
|
作者
Maria Dimitropoulou
Jon Andoni Duñabeitia
Manuel Carreiras
机构
[1] Brain and Language (BCBL),Basque Center on Cognition
[2] University of La Laguna,IKERBASQUE
[3] Basque foundation for Science,Departamento de Filología Vasca
[4] University of the Basque Country UPV/EHU,undefined
来源
Memory & Cognition | 2011年 / 39卷
关键词
Masked translation priming; Bilingualism; Non-cognates; Cross-script;
D O I
暂无
中图分类号
学科分类号
摘要
Non-cognate masked translation priming lexical decision studies with unbalanced bilinguals suggest that masked translation priming effects are asymmetric as a function of the translation direction (significant effects only in the dominant [L1] to nondominant [L2] language translation direction). However, in contrast to the predictions of most current accounts of masked translation priming effects, bidirectional effects have recently been reported with a group of low proficient bilinguals Duyck & Warlop 2009 (Experimental Psychology 56:173–179). In a series of masked translation priming lexical decision experiments we examined whether the same pattern of effects would emerge with late and low proficient Greek (L1)–Spanish (L2) bilinguals. Contrary to the results obtained by Duyck and Warlop, and in line with the results found in most studies in the masked priming literature, significant translation priming effects emerged only when the bilinguals performed the task with L1 primes and L2 targets. The existence of the masked translation priming asymmetry with low proficient bilinguals suggests that cross-linguistic automatic lexico-semantic links may be established very early in the process of L2 acquisition. These findings could help to define models of bilingualism that consider L2 proficiency level to be a determining factor.
引用
收藏
页码:260 / 275
页数:15
相关论文
共 50 条
  • [1] Masked translation priming effects with low proficient bilinguals
    Dimitropoulou, Maria
    Dunabeitia, Jon Andoni
    Carreiras, Manuel
    MEMORY & COGNITION, 2011, 39 (02) : 260 - 275
  • [2] Masked priming by translation equivalents in proficient bilinguals
    Grainger, J
    Frenck-Mestre, C
    LANGUAGE AND COGNITIVE PROCESSES, 1998, 13 (06): : 601 - 623
  • [3] Masked Translation Priming Effects With Highly Proficient Simultaneous Bilinguals
    Dunabeitia, Jon Andoni
    Perea, Manuel
    Carreiras, Manuel
    EXPERIMENTAL PSYCHOLOGY, 2010, 57 (02) : 98 - 107
  • [4] Electrophysiological correlates of the masked translation priming effect with highly proficient simultaneous bilinguals
    Andoni Dunabeitia, Jon
    Dimitropoulou, Maria
    Uribe-Etxebarria, Oxel
    Laka, Itziar
    Carreiras, Manuel
    BRAIN RESEARCH, 2010, 1359 : 142 - 154
  • [5] Masked associative/semantic priming effects across languages with highly proficient bilinguals
    Perea, Manuel
    Andoni Dunabeitia, Jon
    Carreiras, Manuel
    JOURNAL OF MEMORY AND LANGUAGE, 2008, 58 (04) : 916 - 930
  • [6] Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals
    Gollan, TH
    Forster, KI
    Frost, R
    JOURNAL OF EXPERIMENTAL PSYCHOLOGY-LEARNING MEMORY AND COGNITION, 1997, 23 (05) : 1122 - 1139
  • [7] Script differences and masked translation priming: Evidence from Hindi-English bilinguals
    Dubey, Namrata
    Witzel, Naoko
    Witzel, Jeffrey
    QUARTERLY JOURNAL OF EXPERIMENTAL PSYCHOLOGY, 2018, 71 (11): : 2421 - 2438
  • [8] L2-L1 Translation Priming Effects in a Lexical Decision Task: Evidence From Low Proficient Korean-English Bilinguals
    Lee, Yoonhyoung
    Jang, Euna
    Choi, Wonil
    FRONTIERS IN PSYCHOLOGY, 2018, 9
  • [9] Can masked synonym priming replicate masked translation priming?
    Witzel, Naoko
    QUARTERLY JOURNAL OF EXPERIMENTAL PSYCHOLOGY, 2019, 72 (10): : 2554 - 2562
  • [10] Masked translation priming: Varying language experience and word type with Spanish-English bilinguals
    Davis, Chris
    Sanchez-Casas, Rosa
    Garcia-Albea, Jose E.
    Guasch, Marc
    Molero, Margarita
    Ferre, Pilar
    BILINGUALISM-LANGUAGE AND COGNITION, 2010, 13 (02) : 137 - 155