Translation, cross-cultural adaptation, and content validation of the Portuguese version of the Coping Behaviours Inventory (CBI) for the Brazilian population

被引:5
|
作者
Rodrigues Moleda Constant, Hilda Maria [1 ]
Figueir, Luciana Rizzieri [1 ]
Signor, Luciana [1 ]
Bisch, Nadia Krubskaya [1 ]
Tanhauser Barros, Helena Maria [1 ]
Ferigolo, Maristela [1 ]
机构
[1] Univ Fed Ciencias Saude Porto Alegre, BR-90050170 Porto Alegre, RS, Brazil
来源
CADERNOS DE SAUDE PUBLICA | 2014年 / 30卷 / 10期
关键词
Alcoholism; Questionnaires; Translating;
D O I
10.1590/0102-311X00176513
中图分类号
R1 [预防医学、卫生学];
学科分类号
1004 ; 120402 ;
摘要
Coping skills correlate directly with the success of alcohol abstinence. Brazil previously lacked an instrument to identify alcohol users' specific coping skills. The current study therefore aimed to perform the translation, cross-cultural adaptation, and content validation of the Coping Behaviours Inventory (CBI). Procedures included translation and back-translation, cross-cultural adaptation, content evaluation, and a pilot study. The final Portuguese version was administered by telephone to 40 alcohol users seeking help through a telephone hotline called VIVAVOZ. The retranslated version was close to the original. As for content validation, most of the items proved satisfactory and acceptable. The theoretical dimension showed a mean kappa index of 0.666 between evaluators, which was considered a substantial level of agreement. The results were satisfactory and acceptable, demonstrating that the inventory is appropriate for investigating coping skills in Brazilian alcohol users.
引用
收藏
页码:2049 / 2056
页数:8
相关论文
共 50 条
  • [1] White Bear Suppression Inventory: translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese
    Talask, Gabriel
    de Freitas, Sabrina Bastos
    Wildner Rasmussen, Maria Estela
    Silva, Monica Santos
    da Costa, Rafael Thomaz
    Dias, Gisele Pereira
    Nardi, Antonio E.
    de Carvalho, Marcele Regine
    TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY, 2018, 40 (01) : 47 - 52
  • [2] Translation and cross-cultural adaptation of FFI to Brazilian Portuguese version: FFI - Brazil
    Yi, Liu Chiao
    Staboli, Isabela Maschk
    Kamonseki, Danilo Harudy
    Budiman-Mak, Elly
    Arie, Eduardo Kenzo
    REVISTA BRASILEIRA DE REUMATOLOGIA, 2015, 55 (05) : 398 - 405
  • [3] Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of the Emotional Memory Scale
    Fijtman, Adam
    Czepielewski, Leticia Sanguinetti
    Mercio Loredo Souza, Ana Claudia
    Felder, Paul
    Kauer-Sant'Anna, Marcia
    Bucker, Joana
    TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY, 2018, 40 (01) : 61 - 65
  • [4] Translation and cross-cultural adaptation of the NutriQoL® questionnaire to the Portuguese language: Brazilian version
    Lima de Oliveira, Joao Paulo
    Ribeiro dos Santos, Monica Sabrina
    Machado, Hellen Custodio
    Fiorini de Aguiar, Sarah Leao
    Ferreira, Livia Garcia
    REVISTA DE NUTRICAO-BRAZILIAN JOURNAL OF NUTRITION, 2021, 34
  • [5] Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Geriatric Anxiety Inventory (GAI)
    Martiny, Camila
    de Oliveira e Silva, Adriana Cardoso
    Nardi, Antonio Egidio
    Pachana, Nancy Ann
    REVISTA DE PSIQUIATRIA CLINICA, 2011, 38 (01): : 8 - 12
  • [6] Cross-cultural adaptation and validation of a Brazilian Portuguese version of the chronic pain grade
    Eduardo S. B. Bracher
    Ricardo Pietrobon
    José Eluf-Neto
    Quality of Life Research, 2010, 19 : 847 - 852
  • [7] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Brazilian Portuguese Version of the Pain Catastrophizing Scale
    Sehn, Francislea
    Chachamovich, Eduardo
    Vidor, Liliane Pinto
    Dall-Agnol, Letizzia
    Custodio de Souza, Izabel C.
    Torres, Iraci L. S.
    Fregni, Felipe
    Caumo, Wolnei
    PAIN MEDICINE, 2012, 13 (11) : 1425 - 1435
  • [8] Cross-cultural adaptation and validation of a Brazilian Portuguese version of the chronic pain grade
    Bracher, Eduardo S. B.
    Pietrobon, Ricardo
    Eluf-Neto, Jose
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2010, 19 (06) : 847 - 852
  • [9] Cross-cultural adaptation and validation of the Brazilian Portuguese version of the Edinburgh Claudication Questionnaire
    Makdisse, Marcia
    Neto, Raimundo Nascimento
    Chagas, Antonio Carlos Palandri
    Borges, David Brasil Jairo Lins
    Oliveira, Anderson
    Gordillo, Jose
    Balsalobre, Gisele
    Crozariol, Luciana
    Pinho, Miriam
    Oliveira, Rafaela
    Salles, Ana Fatima
    ARQUIVOS BRASILEIROS DE CARDIOLOGIA, 2007, 88 (05) : 501 - 506
  • [10] Brazilian Portuguese version of the Headache Disability Inventory: Cross-cultural adaptation, validity, and reliability
    Pradela, Juliana
    Bevilaqua-Grossi, Debora
    Cristina Chaves, Thais
    Dach, Fabiola
    Ferreira Carvalho, Gabriela
    CEPHALALGIA, 2021, 41 (02) : 156 - 165