Translanguaging: Leveraging Multilingualism for Scripture Engagement

被引:1
|
作者
Hatcher, Timothy [1 ,2 ]
Son, Sangsok [3 ]
机构
[1] Dallas Int Univ, Appl Anthropol Dept, Dallas, TX USA
[2] SIL Int, Dallas, TX USA
[3] Fdn Appl Linguist & LEAD Asia, Translanguaging Educ Project, Dallas, TX USA
来源
BIBLE TRANSLATOR | 2022年 / 73卷 / 01期
关键词
multilingualism; Scripture engagement; translanguaging; sociolinguistics; multilingual education; hybridity; diaspora missiology; heterogeneous language;
D O I
10.1177/20516770211062143
中图分类号
B9 [宗教];
学科分类号
010107 ;
摘要
Members of multilingual communities conceptualize language differently from the way monolinguals do. Most Bible agencies model monolingual approaches to engaging with the Bible. Some agencies emphasize gateway languages while others highlight vernacular languages. Many multilinguals prefer an unbounded, performative approach to languages that reflects their dynamic, hybridized identities; one term for this is translanguaging. Translanguagers make meaning by using words from their full linguistic repertoire. Using translanguaging theory and methodologies, Bible agencies can model Scripture engagement approaches that more naturally correspond to the language practices of many multilinguals.
引用
收藏
页码:120 / 140
页数:21
相关论文
共 50 条