"Translate Poetic Ideas": On LANGUAGE Poetry and Its Translation

被引:0
|
作者
Luo Lianggong [1 ]
机构
[1] Cent China Normal Univ, Wuhan 430079, Peoples R China
关键词
Translate poetic ideas; LANGUAGE poetry; translation;
D O I
暂无
中图分类号
I [文学];
学科分类号
05 ;
摘要
This essay proposes "Translate poetic ideas" as a principle of poetry translation. Taking LANGUAGE poetry for example, this essay examines this principle based on an analysis of the poetics and poetical practice of LANGUAGE poetry. It believes that the linguistic, aesthetic and political ideas of LANGUAGE poetry endow the language and other types of the textual form with such great responsibility that the latter are part of the meaning and the meaning-generating mechanism of the poetry, and thus in translating LANGUAGE poetry, it is necessary to restore the language strategies and textual form of the original poem according to the LANGUAGE poetics so as to restore the meaning and the meaning-generating mechanism.
引用
收藏
页码:138 / 144
页数:7
相关论文
共 7 条
  • [1] BERNSTEIN C, 1993, LANGUAGE POEMS
  • [2] Bernstein Charles., 1987, ARTIFICE ABSORPTION
  • [3] LAZER H, LANGUAGE POEMS, P92
  • [4] Lefevere Andre., 2006, Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context
  • [5] Nie ZZ, 2007, FOREIGN LIT STUD, V29, P10
  • [6] TWETCHELL J, LANGUAGE POEMS, P83
  • [7] Zhang Ziqing., 1995, A History of 20th Century American Poetry