Validation of a culturally adapted Swedish-language version of the Death Literacy Index

被引:2
|
作者
Johansson, Therese [1 ,2 ]
Olsson, Asa [1 ,3 ]
Tishelman, Carol [4 ,5 ,6 ,7 ]
Noonan, Kerrie [8 ,9 ,10 ]
Leonard, Rosemary [8 ]
Eriksson, Lars E. [1 ,11 ,12 ]
Goliath, Ida [1 ,2 ,13 ]
Cohen, Joachim [6 ,7 ]
机构
[1] Karolinska Inst, Dept Neurobiol Care Sci & Soc, Huddinge, Sweden
[2] Kings Coll London, Cicely Saunders Inst Palliat Care Policy & Rehabi, London, England
[3] Lund Univ, Swedish Natl Grad Sch Ageing & Hlth SWEAH, Lund, Sweden
[4] Karolinska Inst, Dept Learning Informat Management & Eth, Solna, Sweden
[5] Stockholm Hlth Care Serv, Stockholm, Region Stockhol, Sweden
[6] Vrije Univ Brussel, End Life Care Res Grp, Brussels, Belgium
[7] Univ Ghent, Brussels, Belgium
[8] Western Univ Sydney, Sch Social Sci, Sydney, NSW, Australia
[9] Death Literacy Inst, Canberra, ACT, Australia
[10] La Trobe Univ, Publ Hlth Palliat Care Unit, Melbourne, Vic, Australia
[11] City Univ London, Sch Hlth & Psychol Sci, London, England
[12] Karolinska Univ Hosp, Med Unit Infect Dis, Huddinge, Sweden
[13] Stockholm Gerontol Res Ctr, Stockholm, Sweden
来源
PLOS ONE | 2023年 / 18卷 / 11期
基金
瑞典研究理事会;
关键词
OF-LIFE CARE; PALLIATIVE CARE; CONTENT VALIDITY; HEALTH-CARE; TRANSLATION; RELIABILITY; END; REFLECTIONS; ADAPTATION; INSTRUMENT;
D O I
10.1371/journal.pone.0295141
中图分类号
O [数理科学和化学]; P [天文学、地球科学]; Q [生物科学]; N [自然科学总论];
学科分类号
07 ; 0710 ; 09 ;
摘要
The death literacy index (DLI) was developed in Australia to measure death literacy, a set of experience-based knowledge needed to understand and act on end-of-life (EOL) care options but has not yet been validated outside its original context. The aim of this study was to develop a culturally adapted Swedish-language version of the DLI, the DLI-S, and assess sources of evidence for its validity in a Swedish context. The study involved a multi-step process of translation and cultural adaptation and two validation phases: examining first content and response process validity through expert review (n = 10) and cognitive interviews (n = 10); and second, internal structure validity of DLI-S data collected from an online cross-sectional survey (n = 503). The psychometric evaluation involved analysis of descriptive statistics on item and scale-level, internal consistency and test-retest reliability, and confirmatory factor analysis. During translation and adaptation, changes were made to adjust items to the Swedish context. Additional adjustments were made following findings from the expert review and cognitive interviews. The content validity index exceeded recommended thresholds (S-CVIAve = 0.926). The psychometric evaluation provided support for DLI-S' validity. The hypothesized six-factor model showed good fit (chi(2) = 1107.631 p<0.001, CFI = 0.993, TLI = 0.993, RMSEA = 0.064, SRMR = 0.054). High internal consistency reliability was demonstrated for the overall scale (Cronbach's alpha = 0.94) and each sub-scale (alpha 0.81-0.92). Test-retest reliability was acceptable, ICC ranging between 0.66-0.85. Through a comprehensive assessment of several sources of evidence, we show that the DLI-S demonstrates satisfactory validity and acceptability to measure death literacy in the Swedish context. There are, however, indications that the sub-scales measuring community capacity perform worse in comparison to other sca and may function differently in Sweden than in the original context. The DLI-S has potential to contribute to research on community-based EOL interventions.
引用
收藏
页数:18
相关论文
共 46 条
  • [1] Validation of a Translated and Culturally Adapted Iranian Version of the International Index of Erectile Function
    Pakpour, Amir H.
    Zeidi, Isa Mohammadi
    Yekaninejad, Mir Saeed
    Burri, Andrea
    JOURNAL OF SEX & MARITAL THERAPY, 2014, 40 (06) : 541 - 551
  • [2] The Death Literacy Index: translation, cultural adaptation, and validation of the Chinese version
    Che, Sok Leng
    Li, Xiang
    Zhu, Mingxia
    Ng, Wai, I
    FRONTIERS IN PUBLIC HEALTH, 2023, 11
  • [3] PACADI: translation and adaptation of a Swedish-language version of the pancreatic cancer disease impact score
    Andersson, Thomas
    Olsen, Monika Fagevik
    Al Nouh, Micheline
    Bratlie, Svein Olav
    BMC RESEARCH NOTES, 2022, 15 (01)
  • [4] The Swedish version of the Voice Handicap Index adapted for singers
    Lamarche, Anick
    Westerlund, Joakim
    Verduyckt, Ingrid
    Ternstrom, Sten
    LOGOPEDICS PHONIATRICS VOCOLOGY, 2010, 35 (03) : 129 - 137
  • [5] PACADI: translation and adaptation of a Swedish-language version of the pancreatic cancer disease impact score
    Thomas Andersson
    Monika Fagevik Olsén
    Micheline Al Nouh
    Svein Olav Bratlie
    BMC Research Notes, 15
  • [6] A Swedish version of the GOHAI index -: Psychometric properties and validation
    Hägglin, C
    Berggren, U
    Lundgren, J
    SWEDISH DENTAL JOURNAL, 2005, 29 (03) : 113 - 124
  • [7] Validity and Reliability of the Turkish Version of the Death Literacy Index
    Semerci, Vahide
    Sari, Ebru Sonmez
    Seven, Ahmet
    OMEGA-JOURNAL OF DEATH AND DYING, 2024, 88 (03) : 807 - 822
  • [8] The history of Swedish-language literature in Finland, vol 2, The 20th-century and index
    Mazzarella, S
    SCANDINAVICA, 2002, 41 (01): : 105 - 108
  • [9] Content Validation of a Version of Oros' Child Perfectionism Scale Culturally Adapted to the Venezuelan Context
    Andres Aguilar-Duran, Leonardo
    Yisneida Castellanos-Lopez, Marilyn
    PENSANDO PSICOLOGIA, 2016, 12 (20): : 29 - 41
  • [10] Reliability and validity of the cross-culturally adapted Italian version of the Core Outcome Measures Index
    A. F. Mannion
    M. Boneschi
    M. Teli
    A. Luca
    F. Zaina
    S. Negrini
    P. J. Schulz
    European Spine Journal, 2012, 21 (Suppl 6) : 737 - 749