Bilingual Conversion in the Translation of ICH Terms: A Study on the Psychological Processes of Translators

被引:0
|
作者
Jiang, Liping [1 ,2 ]
Lv, Menglei [3 ]
Wen, Yiping [3 ]
Zhang, Peng [1 ,4 ]
Huang, Qiong [3 ]
机构
[1] Guangdong Mech & Elect Polytech, Sch Foreign Languages & Int Business, Guangzhou, Peoples R China
[2] UCSI Univ, Fac Social Sci & Liberal Arts, Kuala Lumpur, KL, Malaysia
[3] Software Engn Inst Guangzhou, Dept Foreign Languages, Guangzhou, Peoples R China
[4] Macao Polytech Univ, Fac Humanities & Social Sci, Macau, Peoples R China
关键词
Intangible cultural heritage terms; Translation psychology; Information processing model; Chinese-English translation; Cognitive psychology;
D O I
10.1007/s10936-023-09989-6
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Intangible cultural heritage (ICH) terms are unique expressions of cultural knowledge and practices that are deeply rooted in a particular region or community. Accurately translating ICH terms is crucial for sharing this knowledge and promoting cross-cultural understanding. However, the complex nature of ICH terms, including their regional and cultural specificity, means that mistranslations can easily occur during the translation process. In addition to linguistic and cultural barriers, psychological factors can also impact the accuracy of translations. Translation psychology, a new discipline that examines the psychological process of bilingual conversion and its cognitive mechanisms, can provide insights into the translation of ICH terms. This paper proposes an information processing model of translating ICH terms based on translation psychology, which examines the psychological processes of translators during the translation of Chinese ICH terms into English. Through questionnaires and translation exercises, the study compares and analyzes the psychological activity process of the translators, verifies the expression of translation psychology in the translation of ICH terms, and identifies the characteristics of students' translations. The study's subjects were non-English major sophomores with diverse academic backgrounds, randomly sampled from a representative polytechnic university in Guangdong. The findings of this study are significant for improving the quality of translations and promoting cross-cultural understanding of ICH terms. By understanding the psychological factors involved in the translation of ICH terms, we can overcome language and cultural barriers and accurately convey the rich cultural heritage embodied in these terms.
引用
收藏
页码:2239 / 2256
页数:18
相关论文
共 50 条
  • [1] Bilingual Conversion in the Translation of ICH Terms: A Study on the Psychological Processes of Translators
    Liping Jiang
    Menglei Lv
    Yiping Wen
    Peng Zhang
    Qiong Huang
    Journal of Psycholinguistic Research, 2023, 52 : 2239 - 2256
  • [2] Directionality and training of the translators: a longitudinal study of cognitive processes in the reverse translation
    Rodriguez, Nadia
    Schnell, Bettina
    META, 2012, 57 (01) : 67 - 81
  • [3] A COGNITIVE PSYCHOLOGICAL STUDY ON THE PROCESS OF WORD TRANSLATION CONVERSION
    Liu, Zhengbing
    PSYCHIATRIA DANUBINA, 2022, 34 : S289 - S289
  • [4] Bilingual language representation and cognitive processes in translation
    Hatzidaki, Anna
    Pothos, Emmanuel M.
    APPLIED PSYCHOLINGUISTICS, 2008, 29 (01) : 125 - 150
  • [5] The Translation Stage in LSP Lexicography: A Mixed Translation Model For LSP Bilingual Dictionary Terms
    Katic, Marina
    Novakov, Predrag
    INTERNATIONAL JOURNAL OF LEXICOGRAPHY, 2022, 35 (04) : 427 - 448
  • [6] A Study on Manipulation of Ideology and Translators' Subjectivity on Translation
    MENG Yun
    海外英语, 2013, (18) : 139 - 141
  • [7] Translation and Technology: a Study of UK Freelance Translators
    Fulford, Heather
    Granell-Zafra, Joaquin
    JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION, 2005, (04): : 2 - 17
  • [8] Translators as storytellers: A study in 'Septuagint' translation technique
    O'Loughlin, T
    CATHOLIC BIBLICAL QUARTERLY, 2002, 64 (02): : 368 - 369
  • [9] Extraction of bilingual technical terms for chinese-japanese patent translation
    Yang, Wei
    Yan, Jinghui
    Lepage, Yves
    HLT-NAACL 2016 - 2016 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Proceedings of the Student Research Workshop, 2016, : 81 - 87
  • [10] Psychological consequences of the digital transformation of the translation industry: an exploratory study of technostress among Danish certified translators
    Christensen, Tina Paulsen
    Bundgaard, Kristine
    Flanagan, Marian
    TRADUMATICA-TRADUCCIO I TECNOLOGIES DE LA INFORMACIO I LA COMUNICACIO, 2024, (22): : 187 - 206