共 17 条
- [1] The challenge of subtitling offensive and taboo language into Spanish. A theoretical and practical guide ESTUDIOS DE TRADUCCION, 2023, 13 : 161 - 162
- [2] The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish: A Theoretical and Practical Guide BABEL-REVUE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION, 2025,
- [3] The subtitling of offensive and taboo language into Spanish of Inglourious Basterds BABEL-REVUE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION, 2016, 62 (02): : 211 - 232
- [4] The treatment of offensive and taboo terms in the subtitling of Reservoir Dogs into Spanish TRANS-REVISTA DE TRADUCTOLOGIA, 2016, (20): : 25 - 40
- [5] An Account of the Subtitling of Offensive and Taboo Language in Tarantino's Screenplays SENDEBAR-REVISTA DE TRADUCCION E INTERPRETACION, 2015, (26): : 37 - 56
- [6] SUBTITLING TARANTINO'S OFFENSIVE AND TABOO DIALOGUE EXCHANGES INTO EUROPEAN SPANISH: THE CASE OF PULP FICTION REVISTA DE LINGUISTICA Y LENGUAS APLICADAS, 2015, 10 : 1 - 11
- [7] Academic Spanish. Practical guide for the development of academic texts ESTUDIOS DE LINGUISTICA-UNIVERSIDAD DE ALICANTE-ELUA, 2014, (28): : 321 - 325
- [8] MELIC TRANSLATION FROM POLISH TO SPANISH. THEORETICAL REFLECTION AND PRACTICAL EXEMPLIFICATION FORMA Y FUNCION, 2025, 38 (01):
- [9] Subordinate clauses and complex syntactic constructions in Spanish. Theoretical considerations and practical exercises PHILOLOGICA JASSYENSIA, 2024, 20 (01):
- [10] Subordinate clauses and complex syntactic constructions in Spanish. Theoretical considerations and practical exercises STUDIA UNIVERSITATIS BABES-BOLYAI PHILOLOGIA, 2024, 69 (04): : 405 - 407