Translation of the Diabetes Knowledge Questionnaire into French and its validation

被引:0
|
作者
Helou, Nancy [1 ]
Rapin, Meris [2 ]
Nobre, Dina [3 ]
Zanchi, Anne [4 ]
机构
[1] Haute Ecole St Vaud HESAV, HES SO Haute Ecole Specialisee Suisse Occidentale, Lausanne, Switzerland
[2] Univ Lausanne, Ctr Hosp Univ Vaudois, Inst Univ Format & Rech soins, Fac Biol & Med, Lausanne, Switzerland
[3] CHU Vaudois, Serv Nephrol & Dhypertens, Lausanne, Switzerland
[4] Univ Lausanne, Ctr Hosp Univ Vaudois, Fac Biol & medecine, Serv Nephrol & Dhypertens, Lausanne, Switzerland
关键词
diabetes mellitus; patient education; questionnaire; translations; psychometrics; SELF-MANAGEMENT EDUCATION; AMERICAN ASSOCIATION; SYSTEMATIC REVIEWS; NUTRITION; EPIDEMIOLOGY; MELLITUS; ACADEMY; SUPPORT;
D O I
10.3917/rsi.152.0060
中图分类号
R47 [护理学];
学科分类号
1011 ;
摘要
Introduction : Improving patients' knowledge of diabetes would support adherence to treatment, prevent complications, and promote shared decision-making. Healthcare professionals need to assess patients' knowledge using a validated questionnaire in the local language.Objective: The aim of the study was to translate the Diabetes Knowledge Questionnaire from English to French and assess the psychometric properties of the translated version.Methods: A cross-sectional method was used. Individuals with diabetes were recruited from diabetes clinics, as well as dialysis units, since approximately 30 percent of dialysis patients have diabetes. Participants with type 1 or type 2 diabetes completed the translated questionnaire. The questionnaire targeted both groups, with additional questions for those with type 1 diabetes. Reliability and validity were assessed according to COSMIN approach.Results: Analysis of the translated questionnaire (n=102) showed good internal consistency (& alpha;=0.77), similar to the original questionnaire. The removal of an item on the self-monitoring of blood glucose increased the & alpha; Cronbach coefficient by 0.03.Discussion: Despite its validation, the questionnaire should be updated according to new clinical and medical recommendations to ensure consistency between the desired knowledge and the intended goals of care. Conclusion: The French version of the Diabetes Knowledge Questionnaire demonstrated good validity and reliability. It can be used in practice and research, after deleting item 9.
引用
收藏
页码:60 / 76
页数:18
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation of the Occupational Balance Questionnaire in French and its Validation
    Lariviere, Nadine
    Bertrand, Anne Martine
    Beaudoin, Joliane
    Giroux, Annie
    Grenier, Karine
    Page, Raphaelle
    Perrin, Cindy
    Hakansson, Carita
    CANADIAN JOURNAL OF OCCUPATIONAL THERAPY-REVUE CANADIENNE D ERGOTHERAPIE, 2023, 90 (03): : 315 - 326
  • [2] Translation and Validation of the Diabetes Knowledge Questionnaire in Indonesian Patients With Type 2 Diabetes
    Cahyaningsih, Indriastuti
    Rokhman, M. Rifqi
    Maziyyah, Nurul
    Niamuzisilawati, Eva
    Taxis, Katja
    Denig, Petra
    SCIENCE OF DIABETES SELF-MANAGEMENT AND CARE, 2024, 50 (06): : 484 - 496
  • [3] Validation of the French translation of the Agoraphobic Cognitions Questionnaire
    Bouvard, M
    Cottraux, J
    Talbot, F
    Mollard, E
    Duhem, S
    Yao, SN
    Arthus, M
    Note, I
    Cungi, C
    PSYCHOTHERAPY AND PSYCHOSOMATICS, 1998, 67 (4-5) : 249 - 253
  • [4] French translation and validation of the Weinberger Repression Questionnaire
    Paget, V.
    Consoli, S. M.
    Carton, S.
    ANNALES MEDICO-PSYCHOLOGIQUES, 2010, 168 (08): : 593 - 601
  • [5] French Translation and Validation of the Synkinesis Assessment Questionnaire
    Martineau, Sarah
    Gascon, Laurence
    Saltychev, Mikhail
    Rahal, Akram
    Marcotte, Karine
    Moubayed, Sami P.
    CANADIAN JOURNAL OF NEUROLOGICAL SCIENCES, 2021, 48 (03) : 425 - 429
  • [6] Development and validation of a diabetes knowledge questionnaire
    Eigenmann, C. A.
    Skinner, T.
    Colagiuri, R.
    PRACTICAL DIABETES, 2011, 28 (04) : 166 - +
  • [7] Validation of a French questionnaire assessing knowledge of suicide
    Wathelet, Marielle
    Dezetree, Arnaud
    Pauwels, Nathalie
    Vaiva, Guillaume
    Seguin, Monique
    Thomas, Pierre
    Grandgenevre, Pierre
    Notredame, Charles-Edouard
    ENCEPHALE-REVUE DE PSYCHIATRIE CLINIQUE BIOLOGIQUE ET THERAPEUTIQUE, 2024, 50 (05): : 497 - 503
  • [8] Translation and validation in French of the First-Time Father Questionnaire
    Capponi, I.
    Carquillat, P.
    Premberg, A.
    Vendittelli, F.
    Guittier, M. -J.
    GYNECOLOGIE OBSTETRIQUE & FERTILITE, 2016, 44 (09): : 480 - 486
  • [9] "Buying Into Thoughts": Validation of a French Translation of the Cognitive Fusion Questionnaire
    Dionne, Frederick
    Gagnon, Joel
    Balbinotti, Marcos
    Peixoto, Evandro Morais
    Martel, Marie-Eve
    Gillanders, David
    Monestes, Jean-Louis
    CANADIAN JOURNAL OF BEHAVIOURAL SCIENCE-REVUE CANADIENNE DES SCIENCES DU COMPORTEMENT, 2016, 48 (04): : 278 - 285
  • [10] The Hungarian translation and validation of the Low Back Pain Knowledge Questionnaire
    Kovacs-Babocsay Bianka
    Makai Alexandra
    Szilagyi Brigitta
    Tardi Peter
    Acs Pongrac
    Velenyi Anita
    Rebek-Nagy Gabor
    Jaromi Melinda
    ORVOSI HETILAP, 2019, 160 (42) : 1663 - 1672