首页
学术期刊
论文检测
AIGC检测
热点
更多
数据
公示语文本类型与翻译探析
被引:108
|
作者
:
牛新生
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
宁波大学外语学院
牛新生
机构
:
[1]
宁波大学外语学院
来源
:
外语教学
|
2008年
/ 03期
关键词
:
感召功能;
文本类型;
公示语;
汉英翻译;
D O I
:
10.16362/j.cnki.cn61-1023/h.2008.03.016
中图分类号
:
H059 [翻译学];
学科分类号
:
摘要
:
纽马克按照语言功能把文本分为三大主要类型,即表情型、信息型和感召型文本。公示语是一种具有指示、提示、警示、告示、劝导和宣传等感召功能的文本,根据纽马克的文本类型理论,应当属于感召型文本。文章指出并纠正了国内目前在这个问题上的一些认识偏差,提出公示语翻译应以译出其感召功能为首要任务,以使译文取得公示语文本的预期效果。
引用
收藏
页码:89 / 92
页数:4
相关论文
共 6 条
[1]
从感召功能看汉语公示语英译——以宁波城市公示语为例
牛新生
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
宁波大学
牛新生
[J].
中国翻译,
2007,
28
(02)
: 63
-
67+94
[2]
汉语公示语英译的语用失误分析
于秋
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
西南大学外国语学院
于秋
黄小明
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
西南大学外国语学院
黄小明
[J].
西南农业大学学报(社会科学版),
2006,
(03)
: 131
-
135
[3]
澳门公共牌示语言及其翻译研究
张美芳
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
中山大学
张美芳
[J].
上海翻译,
2006,
(01)
: 29
-
34
[4]
论标示语的翻译
卞正东
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
江南大学外国语学院无锡
卞正东
[J].
上海翻译,
2005,
(01)
: 27
-
31
[5]
汉英/英汉翻译的“特效处理”
丁衡祁
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
对外经济贸易大学北京
丁衡祁
[J].
中国翻译,
2001,
(06)
: 23
-
27
[6]
Approaches to Translation. Newmark, Peter. Pergamon Press Ltd . 1982
←
1
→
共 6 条
[1]
从感召功能看汉语公示语英译——以宁波城市公示语为例
牛新生
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
宁波大学
牛新生
[J].
中国翻译,
2007,
28
(02)
: 63
-
67+94
[2]
汉语公示语英译的语用失误分析
于秋
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
西南大学外国语学院
于秋
黄小明
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
西南大学外国语学院
黄小明
[J].
西南农业大学学报(社会科学版),
2006,
(03)
: 131
-
135
[3]
澳门公共牌示语言及其翻译研究
张美芳
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
中山大学
张美芳
[J].
上海翻译,
2006,
(01)
: 29
-
34
[4]
论标示语的翻译
卞正东
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
江南大学外国语学院无锡
卞正东
[J].
上海翻译,
2005,
(01)
: 27
-
31
[5]
汉英/英汉翻译的“特效处理”
丁衡祁
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
对外经济贸易大学北京
丁衡祁
[J].
中国翻译,
2001,
(06)
: 23
-
27
[6]
Approaches to Translation. Newmark, Peter. Pergamon Press Ltd . 1982
←
1
→