文化自觉与典籍英译

被引:96
作者
罗选民
杨文地
机构
[1] 清华大学外文系
关键词
中国典籍; 翻译; 文化自觉; 文化传播;
D O I
10.13458/j.cnki.flatt.003831
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
文化是一个民族最基本的元素,要提升国家形象需要文化自觉。只有建立在文化自觉之上的文化自信才是可靠的。就翻译而言,文化自觉的最终目的就是要在不损害中国文化精神的前提下,以最合适的方式来解读和翻译最合适的典籍材料,从而达到消解分歧,促进中外文化的交流,极大地满足西方受众阅读中国典籍的需要。综合考察中国典籍英译状况,我们认为中国典籍翻译需要借船出海、中西合作,以达到文化传播的最佳效果;对外翻译应该抱着厚今薄古的态度去做,能反映当代的文学艺术和社会文化作品都需要得到更多的关注,需要有系统的规划,使我们的投入能够得到最大的回报。
引用
收藏
页码:63 / 66
页数:4
相关论文
共 2 条
[1]  
中国印象.[M].[德]黑格尔等著;何兆武;柳卸林主编;.广西师范大学出版社.2001,
[2]  
论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响.[M].(德)威廉·冯·洪堡特(WilhelmVonHumboldt)著;姚小平译;.商务印书馆.1999,