首页
学术期刊
论文检测
AIGC检测
热点
更多
数据
论典籍翻译古雅韵味的补偿——以《三国演义》罗伯茨译本为例
被引:5
|
作者
:
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
夏廷德
[
1
]
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
夏飞
[
2
]
机构
:
[1]
大连海事大学外国语学院
[2]
复旦大学中文系
来源
:
辽宁大学学报(哲学社会科学版)
|
2009年
/ 37卷
/ 04期
关键词
:
典籍翻译;
古雅韵味;
补偿;
D O I
:
暂无
中图分类号
:
H059 [翻译学];
学科分类号
:
摘要
:
典籍翻译是否应当传递古雅韵味?这是一个长期困扰翻译界的问题。本文回顾了中外近代与现代有关这一问题的论述,分析了相关翻译案例,论证了典籍翻译中古雅韵味补偿的必要性。通过比较汉英形态和语义特征的异同,在词法、句法、文化和美学层次分析译文的基础上,探讨了典籍翻译中古雅韵味补偿的可能性与局限性,并提出选词古而不僻、译文雅而不呆;句法求大同存小异;文化上能指与所指共存,异化与同化并举的二元补偿策略。
引用
收藏
页码:71 / 75
页数:5
相关论文
共 2 条
[1]
西方翻译简史[M]. 商务印书馆 , 谭载喜著, 2004
[2]
北京’99纪念巴尔扎克诞辰200周年文集[M]. 外语教学与研究出版社 , 沈大力等编, 1999
←
1
→
共 2 条
[1]
西方翻译简史[M]. 商务印书馆 , 谭载喜著, 2004
[2]
北京’99纪念巴尔扎克诞辰200周年文集[M]. 外语教学与研究出版社 , 沈大力等编, 1999
←
1
→